Acerca de coisas oferecidas a ídolos
1Agora, acerca das coisas oferecidas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas o amor edifica. 2Se alguém pensa saber alguma coisa, ainda não chegou a conhecer nada como deveria conhecer. 3Mas se alguém ama a Deus, este é conhecido por Ele.
Ídolo nada é
4Então, quanto ao comer de coisas oferecidas a ídolos, sabemos que um ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus senão um só. 5Pois mesmo que existam ‘deuses’, assim chamados, quer no céu, quer sobre a terra (já que há muitos ‘deuses’ e muitos ‘senhores’), 6todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem todas as coisas procedem e para quem vivemos, e um só Soberano, Jesus Cristo, através de quem todas as coisas existem e por meio de quem vivemos.
Respeitar a consciência do outro
7Contudo, esse conhecimento não está em todos; mas alguns, com consciência do ídolo, ainda comem o sacrifício como sendo do ídolo, e a consciência deles, sendo fraca, fica contaminada. 8Ora, não é comida que nos recomenda a Deus; pois nem se comermos ficaremos melhor, e nem se não comermos ficaremos pior.
9Mas tomem cuidado para que esse vosso ‘direito’ não venha a causar tropeço aos fracos. 10Pois se alguém que é fraco te vir comendo num templo de ídolo, a ti que tens conhecimento, a consciência dele não será encorajada a comer coisas oferecidas a ídolos? 11E assim, por causa do teu conhecimento, o irmão fraco, por quem Cristo morreu, será desperdiçado. 12Ora, pecando assim contra os irmãos e lhes ferindo a consciência fraca, pecais contra Cristo. 13Pois então, se comida faz meu irmão cair, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão cair.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
8:1 8Περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων· οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν. Ἡ γνῶσις φυσιοῖ, ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ. 2 Εἰ δέ τις δοκεῖ εἰδέναι τι, οὐδέπω οὐδὲν ἔγνωκεν καθὼς δεῖ γνῶναι. 3 Εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν Θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπ᾿ αὐτοῦ.8
Idols are really nothing
4 Περὶ τῆς βρώσεως οὖν τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς Θεὸς ἕτερος εἰ μὴ εἷς. 5 Καὶ γὰρ εἴπερ εἰσὶν λεγόμενοι ‹θεοί,› εἴτε ἐν οὐρανῷ εἴτε ἐπὶ τῆς γῆς (ὥσπερ εἰσὶν ‹θεοὶ› πολλοὶ καὶ ‹κύριοι› πολλοί), 6 ἀλλ᾿ ἡμῖν εἷς Θεός, ὁ Πατήρ, ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν, καὶ εἷς Κύριος Ἰησοῦς Χριστός, δι᾿ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς δι᾿ αὐτοῦ.
Respect the other’s conscience
7 Ἀλλ᾿ οὐκ ἐν πᾶσιν ἡ γνῶσις· τινὲς δέ, τῇ συνειδήσει τοῦ εἰδώλου, ἕως ἄρτι ὡς εἰδωλόθυτον ἐσθίουσιν, καὶ ἡ συνείδησις αὐτῶν, ἀσθενὴς οὖσα, μολύνεται. 8 Βρῶμα δὲ ἡμᾶς οὐ παρίστησιν τῷ Θεῷ· οὔτε γὰρ ἐὰν φάγωμεν περισσεύομεν, οὔτε ἐὰν μὴ φάγωμεν ὑστερούμεθα. 8
9 Βλέπετε δὲ μή πως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ἀσθενοῦσιν. 10 Ἐὰν γάρ τις ἴδῃ σε τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ, ἀσθενοῦς ὄντος, οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν; 11 Καὶ ἀπολεῖται ὁ ἀσθενῶν ἀδελφὸς ἐπὶ τῇ σῇ γνώσει, δι᾿ ὃν Χριστὸς ἀπέθανεν. 12 Οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπ-τοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν, εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε. 13 Διόπερ, εἰ βρῶμα σκανδα-λίζει τὸν ἀδελφόν μου, οὐ μὴ φάγω κρέα εἰς τὸν αἰῶνα, ἵνα μὴ τὸν ἀδελφόν μου σκανδαλίσω.