Jesus ora
1Jesus falou estas coisas levantando os olhos ao céu e dizendo:
Por si
“Pai, é chegada a hora! Glorifica o Teu Filho, para que Teu Filho também Te glorifique,
2assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para conceder a vida eterna a todos os que Tu lhe deste. 3Ora, esta é a vida eterna: que Te conheçam a Ti, o único Deus verdadeiro, e a aquele que enviaste – Jesus Cristo. 4Eu Te glorifiquei na terra. Completei a obra que me deste para fazer. 5E agora, ó Pai, glorifica-me Tu a Teu lado com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse!
Pelos Apóstolos
6“Eu revelei o Teu nome aos homens que me deste para fora do mundo. Eles eram Teus, e Tu os deste a mim, e eles têm guardado a Tua palavra. 7 Agora eles sabem que tudo quanto me deste vem de Ti; 8 porque eu tenho dado a eles os dizeres que Tu me deste; eles tanto receberam como ficaram sabendo que eu deveras parti de Teu lado, e creram que Tu me enviaste. 9 Estou orando por eles; não estou orando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são Teus. 10 Aliás, todas as minhas coisas são Tuas, e as Tuas são minhas; e tenho sido glorificado por eles. 11 Eu não estarei mais no mundo, mas estes, sim, estarão no mundo, e eu estou indo para Ti.
“Pai santo, guarda-os em Teu nome, o nome que me deste, para que sejam um assim como Nós. 12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em Teu nome. Eu protegi aqueles que Tu me deste, e nenhum deles se perdeu, a não ser o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse. 13 Mas agora estou indo para Ti, e digo estas coisas no mundo para que eles possam ter em si a plenitude de meu gozo.
14 “Eu tenho dado a Tua palavra a eles, e o mundo passou a odiá-los, porque eles não são do mundo, assim como eu do mundo não sou. 15 Não estou pedindo que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno. 16 Eles não são do mundo, assim como eu do mundo não sou. 17 Santifica-os pela tua Verdade; a Tua Palavra é Verdade. 18 Assim como Tu me enviaste ao mundo, eu também enviei eles ao mundo. 19 Sim, em favor deles eu me consagro, para que eles sejam mesmo santificados pela Verdade.
Por todos os crentes
20 “Não estou orando somente por estes, mas também por aqueles que hão de crer para dentro de mim por meio da palavra deles; 21 para que todos sejam um, assim como Tu, Pai, és em mim e eu em Ti; para que em Nós eles também sejam um, para que o mundo creia que Tu me enviaste. 22 Aliás, a glória que Tu me deste eu tenho dado a eles, para que eles sejam um assim como Nós somos um: 23eu neles e Tu em mim, para que eles sejam aperfeiçoados até serem um; sim, para que o mundo fique sabendo que Tu me enviaste, e que tens amado a eles assim como me tens amado a mim.
24 “Pai, quanto aos que me tens dado, eu quero que estejam comigo onde eu estou, para que contemplem a minha glória, que Tu me deste, porque me amaste antes da fundação do mundo. 25Pai justo! É fato que o mundo não Te conheceu, mas eu Te conheci, e estes conheceram que Tu me enviaste. 26 Sim, eu lhes dei a conhecer o Teu nome, e seguirei dando, para que o amor com que me tens amado fique neles, e eu neles.”
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
17:1 17Ταῦτα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐπῆρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ εἶπεν·
For Himself
«Πάτερ, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα· δόξασόν σου τὸν Υἱόν, ἵνα καὶ ὁ Υἱός σου δοξάσῃ σε, 2 καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσει αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον. 3 Αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωή· ἵνα γινώσκωσίν σε, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεόν, καὶ ὃν ἀπέστει-λας—Ἰησοῦν Χριστόν. 4 Ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς. Τὸ ἔργον ἐτελείωσα ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω. 5 Καὶ νῦν δόξασόν με σύ, Πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.
For the Apostles
6 »Ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς δέδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου. Σοὶ ἦσαν, καὶ ἐμοὶ αὐτοὺς δέδωκας, καὶ τὸν λόγον σου τετηρήκασιν. 7 Νῦν ἔγνωκαν ὅτι πάντα ὅσα δέδω-κάς μοι παρὰ σοῦ ἐστιν· 8 ὅτι τὰ ῥήματα ἃ δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς· καὶ αὐτοὶ ἔλαβον καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. 9 Ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ. Οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ ἀλλὰ περὶ ὧν δέδωκάς μοι, ὅτι σοί εἰσιν. 10 Καί, τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν, καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς. 11 Καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ οὗτοι ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, καὶ ἐγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι.
»Πάτερ Ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς. 12 Ὅτε ἤμην μετ᾿ αὐτῶν ἐν τῷ κόσμῳ, ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου. Οὓς δέδωκάς μοι ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ. 13 Νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι, καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν αὐτοῖς.
14 »Ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου· καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτοὺς ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου. 15 Οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ᾿ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ. 16 Ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσίν, καθὼς ἐγὼ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰμί. 17 Ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν. 18 Καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον. 19 Καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα καὶ αὐτοὶ ὦσιν ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
For all believers
20 »Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ· 21 ἵνα πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, Πάτερ, ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί· ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ἓν ὦσιν, ἵνα ὁ κόσμος πιστεύσῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας. 22 Καὶ ἐγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν ἐσμεν· 23 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί, ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν· καὶ ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας.17
24 »Πάτερ, οὓς δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ᾿ ἐμοῦ, ἵνα θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμήν, ἣν δέδωκάς μοι, ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου. 25 Πάτερ δίκαιε, καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων· καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. 26 Καί, ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου καὶ γνωρίσω, ἵνα ἡ ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με ἐν αὐτοῖς ᾖ, κἀγὼ ἐν αὐτοῖς.»