1Donos, supram os vossos escravos com o que é justo e certo, sabendo que vocês também têm um Dono nos Céus.
Remir o tempo
2Dediquem-se à oração, vigiando nela com ação de graças; 3ao mesmo tempo orando também por nós, para que Deus nos abra uma porta para a Palavra, para podermos proclamar o mistério do Cristo (pelo qual também estou preso), 4para que eu possa torná-lo claro, como me cumpre falar. 5Comportem-se sabiamente para com os de fora, aproveitando cada oportunidade. 6Que a vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibam como responder a cada um.
Observações finais
7Tíquico vos informará todas as coisas a meu respeito; ele é um irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor. 8Eu o envio até vocês exatamente para que ele tome conhecimento das vossas circunstâncias e encoraje os vossos corações, 9com Onésimo, o fiel e amado irmão, que é um de vocês; eles vos contarão as notícias daqui.
10Aristarco, meu companheiro de prisão, vos saúda, bem como Marcos, o primo de Barnabé (acerca de quem vocês receberam instruções; se ele chegar até vocês, recebam-no), 11também Jesus, chamado Justo. Esses são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus; eles têm sido um conforto para mim.
12Epafras, que é um de vocês, um escravo de Cristo, vos saúda; ele está sempre lutando por vocês nas orações, para que permaneçam perfeitos e completos em toda a vontade de Deus. 13Dele dou testemunho de que tem grande zelo por vocês, pelos de Laodicéia e pelos de Hierópolis.
14Lucas, o médico amado, vos saúda; Demas também. 15Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como a Ninfas e a congregação da casa dele.
16Depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na congregação dos laodicenses, e que a para Laodicéia seja lida por vocês também.
17E digam a Arquipo: “Cuida em completar o ministério que recebeste no Senhor”.
Despedida
18Esta saudação é de minha mão: Paulo. Lembrem-se das minhas correntes. A Graça seja convosco. Amém.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
4:1 4Οἱ κύριοι, τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα τοῖς δούλοις παρέχεσθε, εἰδότες ὅτι καὶ ὑμεῖς ἔχετε Κύριον ἐν οὐρανοῖς. 4
2 Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ, 3 προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ Θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου, λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ (δι᾿ ὃ καὶ δέδεμαι), 4 ἵνα φανερώσω αὐτό, ὡς δεῖ με λαλῆσαι. 5 Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι. 6 Ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
4:7 Τὰ κατ᾿ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικός, ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ, 8 ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῷ τὰ περὶ ὑμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν, 9 σὺν Ὀνησίμῳ, τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσιν τὰ ὧδε.
10 Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος, ὁ συναιχμάλωτός μου, καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρνάβα (περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς· ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς δέξασθε αὐτόν), 11 καὶ Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ· οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.
12 Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς, ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα στῆτε τέλειοι καὶ πεπληρωμένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ. 13 Μαρ-τυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ζῆλον πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
14 Ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς, ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητός, καὶ Δημᾶς. 15 Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδι-κείᾳ ἀδελφούς, καὶ Νυμφᾶν καὶ τὴν κατ᾿ οἶκον αὐτοῦ ἐκκλησίαν.
16 Καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ᾿ ὑμῖν ἡ ἐπιστολή, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε.
17 Καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ, «Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.»
18 Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρί· Παύλου. Μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. Ἡ χάρις μεθ᾿ ὑμῶν. Ἀμήν.,