O templo será destruído
1Quando Ele estava saindo do templo, um de Seus discípulos lhe disse: “Mestre, veja só! Que pedras, e que edifícios!” 2E respondendo Jesus lhe disse: “Estás vendo estes grandes edifícios? Aqui não ficará pedra sobre pedra; cada uma será derrubada.”
O discurso no monte das Oliveiras
O fim da era
3Tendo Ele se assentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular: 4“Diga-nos, quando serão essas coisas? E qual será o sinal quando todas elas estiverem para se cumprir?” 5Aí Jesus, ao responder-lhes, começou por dizer: “Tomam cuidado para que ninguém vos engane. 6Porque muitos virão em meu nome, dizendo, ‘Sou eu!’, e enganarão a muitos. 7Mas quando quer que ouçam de guerras e rumores de guerras, não fiquem angustiados; porque terão de acontecer, mas ainda não é o fim. 8Porque nação será levantada contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em vários lugares, e também fomes e tumultos. Essas coisas são o início das dores de parto.
9“Mas tomem cuidado por vocês mesmos, porque entregarão vocês a tribunais e vos açoitarão em sinagogas, e por minha causa serão levados perante governantes e reis, como testemunho a eles. 10Também, é necessário que o Evangelho seja proclamado a todas as nações étnicas primeiro. 11Mas quando quer que eles vos levarem e entregarem, não se preocupem de antemão sobre o que vão dizer, nem premeditem; antes, digam o que lhes for dado naquela hora, porque não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12“Também, irmão entregará irmão à morte, e pai a filho; e filhos se levantarão contra pais e os farão morrer. 13E vocês serão odiados por todos por causa de meu nome; mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
A Grande Tribulação
14“Ora, quando quer que vejam a ‘abominação que desola’, da qual o profeta Daniel falou, parado em pé onde não deve estar” – quem lê, entenda – “então os que estiverem na Judeia fujam para os montes. 15Quem estiver sobre o telhado da casa não deve descer para dentro dela, isto é, não deve entrar para tirar qualquer coisa de sua casa. 16Quem estiver no campo não deve voltar atrás para pegar seu manto. 17Mas ai das grávidas e das que amamentam naqueles dias! 18E orem para que a vossa fuga não aconteça no inverno; 19porque aqueles serão dias de aflição tal qual nunca houve desde o princípio da criação que Deus criou até agora, e nunca mais haverá. 20Aliás, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém seria salvo; mas por causa dos eleitos, os quais Ele escolheu, Ele abreviou os dias.
21“Então, se alguém vos disser, ‘Eis aqui o Cristo!’, ‘Ei-lo ali!’, não acreditem; 22porque falsos cristos e falsos profetas serão levantados, e eles farão sinais e prodígios para enganarem até os eleitos, se possível. 23Mas quanto a vocês, vigiem! Eis que vos tenho dito tudo de antemão.
A volta de Cristo
24“Naqueles dias, após aquela tribulação, o sol ficará escuro, e a lua não dará a sua luz; 25as estrelas do céu estarão caindo, e os poderes, os nos céus, serão abalados. 26E então eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória. 27E em seguida Ele enviará os Seus anjos e recolherá os Seus eleitos desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
O exemplo da figueira
28“Ora, aprendam com o exemplo da figueira; quando o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabe-se que o verão está próximo. 29Assim também vocês, quando quer que vejam estas coisas acontecendo, saibam que está perto, às portas! 30Deveras eu vos digo que esta geração certamente não passará até que todas estas coisas aconteçam. 31Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras certamente não passarão.
Vigiem!
32“Mas quanto àquele dia ou hora ninguém sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, mas somente o Pai. 33Fiquem atentos! Vigiem! Orem! Porque vocês não sabem quando virá esse tempo. 34É como um homem que sai de viagem, havendo deixado sua casa e dado autoridade a seus escravos, isto é, a cada um a sua tarefa; e mandou ao porteiro que vigiasse. 35Portanto vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa virá – ao entardecer ou a meia-noite ou ao cantar do galo ou cedo de manhã – 36para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo. 37As coisas que eu vos digo, digo a todos. Vigiem!”
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
13:1 13Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ, λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ· «Διδάσ-καλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.» 2 Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· «Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; Οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ.»
The end of the age
3 Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾿ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας· 4 «Εἰπὲ ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται; Καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ πάντα ταῦτα συντελεῖσθαι;» 5 Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς αὐτοῖς ἤρξατο λέγειν· «Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ. 6 Πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, λέγοντες ὅτι ‹Ἐγώ εἰμι,› καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν. 7 Ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ᾿ οὔπω τὸ τέλος. 8 Ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν· καὶ ἔσονται σεισμοὶ κατὰ τόπους, καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ ταραχαί. Ἀρχαὶ ὠδίνων ταῦτα.
9 »Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς, παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε, καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. 10 Καί, εἰς πάντα τὰ ἔθνη δεῖ πρῶτον κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον. 11 Ὅταν δὲ ἄγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες, μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσετε μηδὲ μελετᾶτε. Ἀλλ᾿ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ, τοῦτο λαλεῖτε, οὐ γάρ ἐστε ὑμεῖς οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον.
12 »Παραδώσει δὲ ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶ πατὴρ τέκνον, καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς. 13 Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
The Great Tribulation
14 »Ὅταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Δανιὴλ τοῦ προφήτου, ἑστὼς ὅπου οὐ δεῖ»—ὁ ἀναγινώσκων νοείτω—«τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη. 15 Ὁ δὲ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω εἰς τὴν οἰκίαν, μηδὲ εἰσελθέτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ. 16 Καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν ὢν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ. 17 Οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. 18 Προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος· 19 ἔσονται γὰρ αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι θλῖψις οἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη ἀπ᾿ ἀρχῆς κτίσεως ἧς ἔκτισεν ὁ Θεὸς ἕως τοῦ νῦν, καὶ οὐ μὴ γένηται. 20 Καὶ εἰ μὴ Κύριος ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, οὓς ἐξελέξατο, ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας.
21 »Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ‹Ἰδού, ὧδε ὁ Χριστός,› ‹Ἰδού, ἐκεῖ,› μὴ πιστεύσητε. 22 Ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. 23 Ὑμεῖς δὲ βλέπετε· ἰδού, προείρηκα ὑμῖν πάντα.
The return of Christ
24 »Ἀλλ᾿ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην, ‹ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς· 25 καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ἐκπίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.› 26 Καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης. 27 Καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ᾿ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ.
Parable of the fig tree
28 »Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν· ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκεται ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν. 29 Οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ταῦτα ἴδητε γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν—ἐπὶ θύραις. 30 Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ πάντα ταῦτα γένηται. 31 Ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.
Watch!
32 »Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι οἱ ἐν τῷ οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ Υἱός, εἰ μὴ ὁ Πατήρ. 33 Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε, προσεύχεσθε. Οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν. 34 Ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος, ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ καὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν, καὶ ἑκάστῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ· καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ. 35 Γρηγορεῖτε οὖν, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἔρχεται—ὀψὲ ἢ μεσονυκτίου ἢ ἀλεκτοροφωνίας ἢ πρωΐ—36 μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας. 37 Ἃ δὲ ὑμῖν λέγω, πᾶσιν λέγω· Γρηγορεῖτε.»