Qualidades a serem ensinadas
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina: 2 que os homens mais velhos sejam sóbrios, sérios, prudentes; sãos na fé, no amor e na perseverança. 3 Semelhantemente, que as mulheres mais idosas sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras nem dadas a muito vinho, mas que sejam mestras do bem 4 – para que possam instruir as mais novas a amarem seus maridos e seus filhos, 5 a serem prudentes, puras, boas donas de casa, subordinando-se a seus próprios maridos, para que a Palavra de Deus não seja difamada.
6 Semelhantemente, exorta os mais novos a que tenham autocontrole, 7 mostrando-te exemplo de boas obras em tudo: mostrando integridade, dignidade e incorruptibilidade no teu ensinar 8 – linguagem sadia e irrepreensível – para que o oponente fique envergonhado, não tendo nada de mal para dizer contra nós.
9 Exorta escravos a se subordinarem a seus donos, a serem agradáveis em tudo, não contradizendo, 10 não furtando; antes, que demonstrem total confiabilidade, para que adornem a doutrina do nosso Deus Salvador em tudo.
Graça salvadora
11 É que a graça salvadora de Deus se manifestou para todos os homens, 12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente, 13 aguardando a bendita esperança, a saber, o glorioso aparecimento de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo; 14 o qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda anomia e purificar para si um povo particular, zeloso de boas obras.
15 Fala essas coisas, quer exortando, quer repreendendo, com toda a autoridade. Que ninguém te despreze.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
2:1 2Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ· 2 πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι, σεμνούς, σώφρονας, ὑγιαίνοντας τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ· 3 πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους, μὴ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους 4—ἵνα σωφρονί-ζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους, 5 σώφρονας, ἁγνάς, οἰκουροὺς ἀγαθάς, ὑποτα-σσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται.
6 Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν, 7 περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων· ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀδιαφθορίαν, σεμνότητα, ἀφθαρσίαν 8—λόγον ὑγιῆ, ἀκατά-γνωστον—ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ, μηδὲν ἔχων περὶ ἡμῶν λέγειν φαῦλον. 9 Δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν, εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας, 10 μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πίστιν πᾶσαν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.
11 Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ ἡ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις, 12 παιδεύουσα ἡμᾶς ἵνα, ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας, σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζή-σωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι, 13 προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα, καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, 14 ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα λυτρώ-σηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον, ζηλωτὴν καλῶν ἔργων. 15 Ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς. Μηδείς σου περιφρονείτω.