A justificados
1Portanto, tendo sido justificados por fé, fiquemos em paz com Deus, através de nosso Senhor Jesus Cristo, 2através de quem também obtivemos acesso pela Fé para dentro desta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus. 3Não só isso, mas também devemos nos regozijar nas aflições, sabendo que o sofrimento produz perseverança; 4e a perseverança um caráter provado; e o caráter provado esperança; 5e a esperança não nos humilha, porque o amor de Deus tem sido derramado para dentro de nossos corações mediante Espírito Santo que nos foi dado.
Reconciliação
6E mais, quando ainda éramos incapacitados, no devido tempo, Cristo morreu pelos ímpios. 7Ora, dificilmente morreria alguém até por um justo (embora por um homem bom talvez alguém ouse até morrer), 8mas Deus demonstra o Seu próprio amor para conosco em que Cristo morreu por nós quando ainda éramos pecadores! 9Já que agora temos sido justificados por Seu sangue, quanto mais ainda seremos salvos da ira por meio dEle! 10Porque sendo que fomos reconciliados com Deus mediante a morte de Seu Filho, enquanto éramos inimigos, quanto mais, havendo sido reconciliados, seremos salvos por Sua vida!
11É por isso que regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por meio de quem já recebemos a reconciliação!
Morte X Vida
12Sendo que o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, já que todos pecaram – 13é verdade que pecado já estava no mundo, antes de existir lei, mas pecado não é imputado quando não há lei. 14Mesmo assim, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não haviam pecado à semelhança da transgressão de Adão (ele é um tipo daquele que há de vir).
15Entretanto, a dádiva não é como a violação. Pois se os muitos morreram por causa da violação de um, quanto mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça do homem único, Jesus Cristo, abundou para os muitos! 16Outra vez, a dádiva não é como o efeito do pecado de um homem: porque o julgamento para dentro de condenação veio a partir de uma ofensa, ao passo que o dom gratuito para dentro de justificação veio a partir de muitas ofensas. 17De novo, se pela ofensa desse um a morte reinou por meio dele, quanto mais irão os que recebem a abundancia da graça e da dádiva da justiça reinar em vida por meio do único, Jesus Cristo.
18Pois então, como por uma ofensa há condenação para todos os homens, assim também por um ato de justiça há justificação que dá vida para todos os homens. 19Pois, assim como pela desobediência desse um homem os muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência do único os muitos serão constituídos justos. 20Contudo, lei interveio para que a ofensa abundasse; mas onde o pecado abundou, a graça superabundou, 21para que, assim como o pecado reinou na morte, assim também a graça reinasse através da justiça para dentro de vida eterna por Jesus Cristo nosso Senhor.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
5:1 5Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως, εἰρήνην ἔχωμεν πρὸς τὸν Θεὸν διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, 2 δι᾿ οὗ καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐσχήκαμεν, τῇ πίστει, εἰς τὴν χάριν ταύτην ἐν ᾗ ἑστήκα-μεν, καὶ καυχώμεθα ἐπ᾿ ἐλπίδι τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ. 3 Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται· 4 ἡ δὲ ὑπομονή, δοκιμήν· ἡ δὲ δοκιμή, ἐλπίδα· 5 ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει, ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ Πνεύματος Ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν.5
Reconciliation
6 Ἔτι γὰρ Χριστός, ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν, κατὰ καιρόν, ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν. 7 Μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται (ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν), 8 συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ Θεὸς ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν. 9 Πολλῷ οὖν μᾶλλον, δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, σωθησόμεθα δι᾿ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς. 10 Εἰ γάρ, ἐχθροὶ ὄντες, κατηλλάγημεν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον, καταλλαγέντες, σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ.5
11 Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν τῷ Θεῷ διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι᾿ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.
12 Διὰ τοῦτο, ὥσπερ δι᾿ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν, καὶ διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ θάνατος διῆλθεν, ἐφ᾿ ᾧ πάντες ἥμαρτον 13—ἄχρι γὰρ νόμου ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ, ἁμαρτία δὲ οὐκ ἐλλογεῖται μὴ ὄντος νόμου. 14 Ἀλλ᾿ ἐβασίλευσεν ὁ θάνατος ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι Μωϋσέος, καὶ ἐπὶ τοὺς μὴ ἁμαρτήσαντας ἐπὶ τῷ ὁμοιώματι τῆς παραβάσεως Ἀδάμ (ὅς ἐστιν τύπος τοῦ μέλλοντος).
15 Ἀλλ᾿ οὐχ ὡς τὸ παράπτωμα, οὕτως καὶ τὸ χάρισμα. Εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι οἱ πολλοὶ ἀπέθανον, πολλῷ μᾶλλον ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ δωρεὰ ἐν χάριτι τῇ τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς τοὺς πολλοὺς ἐπερίσσευσεν. 16 Καὶ οὐχ ὡς δι᾿ ἑνὸς ἁμαρτήσαντος, τὸ δώρη-μα· τὸ μὲν γὰρ κρῖμα ἐξ ἑνὸς εἰς κατάκριμα, τὸ δὲ χάρισμα ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων εἰς δικαίω-μα. 17 Εἰ γὰρ τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν διὰ τοῦ ἑνός, πολλῷ μᾶλλον οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν διὰ τοῦ ἑνός, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
18 Ἄρα οὖν, ὡς δι᾿ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, οὕτως καὶ δι᾿ ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς. 19 Ὥσπερ γὰρ διὰ τῆς παρακοῆς τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν οἱ πολλοί, οὕτως καὶ διὰ τῆς ὑπακοῆς τοῦ ἑνὸς δίκαιοι κατασταθήσονται οἱ πολλοί. 20 Νόμος δὲ παρεισῆλθεν ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα· οὗ δὲ ἐπλεό-νασεν ἡ ἁμαρτία, ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις, 21 ἵνα ὥσπερ ἐβασίλευσεν ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θανάτῳ, οὕτως καὶ ἡ χάρις βασιλεύσῃ διὰ δικαιοσύνης εἰς ζωὴν αἰώνιον διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.