Sumário
1Ora, nós os fortes devemos suportar as limitações dos fracos, e não agradar a nós mesmos. 2Que cada um de nós agrade ao próximo visando o que é bom para edificação. 3Porque mesmo o Cristo não agradou a si mesmo; antes, como está escrito: “Os insultos dos que te insultam caíram sobre mim”. 4Ora, todas as coisas que foram escritas anteriormente foram assim escritas para a nossa instrução, para que através da perseverança e do encorajamento das Escrituras tenhamos esperança. 5Que o Deus dessa perseverança e desse encorajamento vos conceda o mesmo pensamento entre vocês, segundo Cristo Jesus, 6para que com um só coração e uma só voz, glorifiquem ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
Glorificar
7Portanto, aceitem-se uns aos outros, assim como o Cristo também nos aceitou, para a glória de Deus. 8Então, afirmo que Cristo Jesus se tornou um ministro à circuncisão em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos patriarcas; 9e para que os gentios glorifiquem a Deus por Sua misericórdia, como está escrito: “Por este motivo eu Te louvarei entre os gentios, ó Senhor, e cantarei salmos a Teu nome”. 10E outra vez diz: “Alegrai-vos, gentios, com o povo dEle!” 11E novamente: “Louvem o Senhor, todos os gentios, e O celebrem, todos os povos!” 12E Isaías também diz: “A raiz de Jessé aparecerá; a saber, aquele que surge para reger as nações; sobre Ele os gentios depositarão a sua confiança”. 13Ora, que o Deus da esperança vos encha de todo gozo e paz a partir do crer, para que abundem nessa esperança, pelo poder do Espírito Santo.
A missão de Paulo
14Meus irmãos, quanto a vocês, eu mesmo estou plenamente convencido de que estão cheios de bondade, repletos de todo conhecimento, capazes inclusive de aconselhar outros. 15Contudo, irmãos, eu vos escrevi com certa ousadia sobre alguns assuntos, como que relembrando-vos, por causa da graça que me foi dada por Deus, 16para ser eu um ministro de Jesus Cristo para as nações étnicas, servindo o Evangelho de Deus na condição de sacerdote, para que as nações se tornem uma oferta aceitável, santificada pelo Espírito Santo. 17De sorte que tenho motivo de glória, em Jesus Cristo, nas coisas que se referem a Deus; 18porque não me atrevo a falar de nada, exceto das coisas que Cristo realizou por meu intermédio para tornar as nações obedientes – por palavra e ação, 19pelo poder de sinais e maravilhas, pelo poder do Espírito de Deus, de sorte que tenho proclamado plenamente o Evangelho de Cristo desde Jerusalém chegando até mesmo ao Ilírico. 20Sempre me esforcei por evangelizar onde Cristo não era conhecido, para não edificar sobre alicerce alheio; 21antes, como está escrito: “Aqueles a quem Ele não foi anunciado verão, e aqueles que não haviam escutado entenderão.”
Uma visita a Roma
22É por isso também que tantas vezes tenho sido impedido de ir até vocês. 23Mas agora, não havendo mais lugar nestas regiões, e tendo grande desejo há muitos anos de ir ter convosco, 24quando eu for à Espanha, irei até vocês. Porque espero vê-los de passagem, e ser encaminhado para lá por vocês, depois de desfrutar um pouco da vossa companhia.
25Mas agora estou indo a Jerusalém, a serviço dos santos. 26Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia fazer uma doação aos pobres dentre os santos em Jerusalém. 27Sim, lhes pareceu bem, e de fato lhes são devedores. Pois, se os gentios participaram das coisas espirituais deles, devem também ministrar a eles com as coisas materiais. 28Assim que, concluído isto, e tendo-lhes assegurado este ‘fruto’, irei à Espanha passando por vocês. 29E sei que, indo ter convosco, irei na plenitude da benção do Evangelho de Cristo.
30Agora irmãos, eu vos solicito por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que lutem ao meu lado nas orações que fazem a Deus em meu favor, 31para que eu seja protegido dos incrédulos na Judeia, e que meu ofício para Jerusalém seja bem recebido pelos santos; 32para que, pela vontade de Deus, eu possa chegar até vocês com alegria, e ser refrescado junto convosco. 33Que o Deus da paz seja com todos vocês. Amém.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
15:1 15Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν. 2 Ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν. 3 Καὶ γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν· ἀλλά, καθὼς γέγραπται· «Οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσον ἐπ᾿ ἐμέ.» 4 Ὅσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέραν διδασκαλίαν προεγράφη, ἵνα διὰ τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως τῶν γραφῶν τὴν ἐλπίδα ἔχωμεν. 5 Ὁ δὲ Θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν Ἰησοῦν, 6 ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ στόματι δοξάζητε τὸν Θεὸν καὶ Πατέρα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Glorify
7 Διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσελάβετο ἡμᾶς, εἰς δόξαν Θεοῦ. 8 Λέγω δὲ Χριστὸν Ἰησοῦν διάκονον γεγενῆσθαι περιτομῆς ὑπὲρ ἀληθείας Θεοῦ, εἰς τὸ βεβαι-ῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων· 9 τὰ δὲ ἔθνη ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν Θεόν, καθὼς γέγραπται· «Διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσιν, Κύριε, καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ.» 10 Καὶ πάλιν λέγει· «Εὐφράνθητε, ἔθνη, μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.» 11 Καὶ πάλιν· «Αἰνεῖτε τὸν Κύριον, πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἐπαινέσατε αὐτόν, πάντες οἱ λαοί.» 12 Καὶ πάλιν, Ἡσαΐας λέγει· «Ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί, καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν· ἐπ᾿ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.» 13 Ὁ δὲ Θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει Πνεύματος Ἁγίου.
Paul’s mission
14 Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν, ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθω-σύνης, πεπληρωμένοι πάσης γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἄλλους νουθετεῖν. 15 Τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ὑμῖν, ἀδελφοί, ἀπὸ μέρους, ὡς ἐπαναμιμνήσκων ὑμᾶς, διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, 16 εἰς τὸ εἶναί με λειτουργὸν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς τὰ ἔθνη, ἱερουργοῦντα τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ ἵνα γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος, ἡγιασμένη ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. 17 Ἔχω οὖν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν Θεόν· 18 οὐ γὰρ τολμήσω λαλεῖν τι ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι᾿ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν—λόγῳ καὶ ἔργῳ, 19 ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει Πνεύματος Θεοῦ, ὥστε με ἀπὸ Ἱερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ. 20 Οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι, οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός, ἵνα μὴ ἐπ᾿ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ· 21 ἀλλά, καθὼς γέγραπται· «Οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ ὄψονται, καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν συνήσουσιν.»
A visit to Rome
22 Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς. 23 Νυνὶ δέ, μηκέτι τόπον ἔχων ἐν τοῖς κλίμασιν τούτοις, ἐπιποθίαν δὲ ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἀπὸ πολλῶν ἐτῶν, 24 ὡς ἐὰν πορεύωμαι εἰς τὴν Σπανίαν ἐλεύσομαι πρὸς ὑμᾶς. Ἐλπίζω γὰρ διαπορευόμενος θεάσασθαι ὑμᾶς, καὶ ὑφ᾿ ὑμῶν προπεμφθῆναι ἐκεῖ, ἐὰν ὑμῶν πρῶτον ἀπὸ μέρους ἐμπλησθῶ.
25 Νυνὶ δέ, πορεύομαι εἰς Ἱερουσαλήμ, διακονῶν τοῖς ἁγίοις. 26 Εὐδόκησαν γὰρ Μακεδο-νία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἱερουσαλήμ. 27 Εὐδόκησαν γάρ, καὶ ὀφειλέται αὐτῶν εἰσιν. Εἰ γὰρ τοῖς πνευματικοῖς αὐτῶν ἐκοινώνησαν τὰ ἔθνη, ὀφείλουσιν καὶ ἐν τοῖς σαρκικοῖς λειτουργῆσαι αὐτοῖς. 28 Τοῦτο οὖν ἐπιτελέσας καὶ σφραγισάμενος αὐτοῖς τὸν καρπὸν τοῦτον, ἀπελεύσομαι δι᾿ ὑμῶν εἰς τὴν Σπανίαν. 29 Οἶδα δὲ ὅτι ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς, ἐν πληρώματι εὐλογίας τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ ἐλεύσομαι.15
30 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ Πνεύματος, συναγωνίσασθαί μοι ἐν ταῖς προσευχαῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν Θεόν, 31 ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ ἵνα ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος γένηται τοῖς ἁγίοις· 32 ἵνα ἐν χαρᾷ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος Θεοῦ καὶ συναναπαύσωμαι ὑμῖν. 33 Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης μετὰ πάντων ὑμῶν. Ἀμήν.