Jesus ministra na Pereia – 29/30 d.C.
1 E aconteceu que, quando Jesus havia concluído estes dizeres, Ele partiu da Galileia, e dirigiu-se aos confins da Judeia no outro lado do Jordão. 2 E grandes multidões O seguiram, e Ele as curou ali.
Jesus nega divórcio
3 Os fariseus também foram até Ele para testá-lo, dizendo a Ele, “É permitido a um homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?” 4 E respondendo Ele disse-lhes: “Será que vocês nunca leram que no princípio o Criador os fez um macho e uma fêmea?[1] 5 E Ele disse, ‘Por este motivo um homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’.[2] 6 Assim sendo, não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, que ser humano não separe!” 7 Eles lhe dizem, “Porque, então, mandou Moisés dar um certificado de divórcio e despedi-la?”[3] 8 Ele lhes diz: “Por causa da vossa dureza de coração, Moisés permitiu que vocês repudiassem suas mulheres, mas desde o início não tem sido assim. 9 E eu vos digo que quem quer que repudie sua mulher, a não ser por fornicação, e case com outra, comete adultério; e quem quer que case com uma repudiada, comete adultério.” 10 Seus discípulos dizem a Ele, “Se é assim a situação de um homem com sua mulher, é melhor não casar!” 11 Aí Ele lhes disse: “Nem todos podem assimilar esta palavra, e sim aqueles a quem tem sido concedido. 12 Pois existem eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e existem eunucos que foram castrados por homens; e existem eunucos que se castraram a si mesmos, por causa do Reino dos céus. Quem consegue assimilar, que assimile!”
Jesus abençoa crianças
13 Então criancinhas foram levadas a Ele, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreenderam. 14 Aí Jesus disse, “Deixem as criancinhas virem a mim, e não as proíbam, porque de tais é o Reino dos céus.” 15 E depois de lhes impor as mãos, Ele prosseguiu dali.
É difícil um rico entrar no Reino
16 E de repente, um certo alguém aproximou-se e disse a Ele, “Bom mestre, que coisa boa preciso fazer para ter vida eterna?” 17 Mas Ele lhe disse: “Por que me chamas bom? Ninguém é bom exceto Um, Deus. Mas se queres entrar na vida, guarda os mandamentos.” 18 Ele diz a Ele, “Quais?” Aí Jesus disse: “’Não assassinarás’, ‘não adulterarás’, ‘não furtarás’, ‘não darás falso testemunho’,[4] 19 ‘honra teu pai e tua mãe’,[5] e, ‘amarás a teu vizinho como a ti mesmo’.”[6] 20 O jovem diz a Ele: “Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade. Que me falta ainda?” 21 Jesus lhe disse, “Se queres ser perfeito, vai, vende tuas posses e dá aos pobres, e terás tesouro no céu; e vem me seguir”. 22 Mas ao ouvir aquela palavra, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas posses.
23 Então Jesus disse a Seus discípulos: “Deveras vos digo que dificilmente um rico entrará no Reino dos céus. 24 E vos digo ainda: é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.” 25 Ao ouvirem isso Seus discípulos ficaram totalmente pasmos dizendo, “Quem, então, pode ser salvo?” 26 Aí, olhando para eles Jesus disse, “Para homens isso é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis”.
Compensa servir a Jesus
27 Então Pedro reagiu e disse a Ele: “Ora, nós temos deixado tudo e te seguimos. Pois então, que teremos nós?” 28 Aí Jesus disse a eles: “Deveras eu vos digo que quando da Regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da Sua glória, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, julgando as doze tribos de Israel. 29 E cada um que deixou casas ou irmãos ou irmãs ou pai ou mãe ou mulher ou filhos ou campos por causa de meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará vida eterna. 30 Contudo, muitos ‘primeiros’ serão últimos, e ‘últimos’ primeiros.
[1] Gn 1:27; 5:2
[2] Gn 2:24; 1Co 6:16; Ef 5:31
[3] Dt 24:1,3
[4] Êx 20:13-16
[5] Êx 20:12; Dt 5:16
[6] Lv 19:18
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
19:1 19Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας πέραν τοῦ Ἰορδάνου. 2 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
3 Καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτόν, καὶ λέγοντες αὐτῷ, «Εἰ ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;» 4 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· «Οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ᾿ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς; 5 Καὶ εἶπεν, ‹Ἕνεκεν τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ τὴν μητέρα καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.› 6 Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία. Ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.» 7 Λέγουσιν αὐτῷ, «Τί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι αὐτήν;» 8 Λέγει αὐτοῖς ὅτι «Μωσῆς πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖκας ὑμῶν, ἀπ᾿ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως. 9 Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται· καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται.» 10 Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, «Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.» 11 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· «Οὐ πάντες χωροῦσιν τὸν λόγον τοῦτον, ἀλλ᾿ οἷς δέδοται. 12 Εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καί εἰσιν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καί εἰσιν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.»
13 Τότε προσηνέχθη αὐτῷ παιδία, ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς καὶ προσεύξηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς. 14 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, «Ἄφετε τὰ παιδία, καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.» 15 Καὶ ἐπιθεὶς αὐτοῖς τὰς χεῖρας ἐπορεύθη ἐκεῖθεν.
16 Καὶ ἰδού, εἷς τις προσελθὼν εἶπεν αὐτῷ, «Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα ἔχω ζωὴν αἰώνιον;» 17 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· «Τί με λέγεις ἀγαθόν; Οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς, ὁ Θεός. Εἰ δὲ θέλεις εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωήν, τήρησον τὰς ἐντολάς.» 18 Λέγει αὐτῷ, «Ποίας;» Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· «Τὸ ‹Οὐ φονεύσεις, Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐ ψευδομαρτυρήσεις, 19 Τίμα τὸν πατέ-ρα καὶ τὴν μητέρα,› καὶ ‹Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.› » 20 Λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος· «Πάντα ταῦτα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. Τί ἔτι ὑστερῶ;» 21 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, «Εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ· καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι.» 22 Ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
23 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· «Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι δυσκόλως πλούσιος εἰσελεύ-σεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. 24 Πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν.» 25 Ἀκού-σαντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα, λέγοντες, «Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;» 26 Ἐμβλέψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, «Παρὰ ἀνθρώποις τοῦτο ἀδύνατόν ἐστιν, παρὰ δὲ Θεῷ πάντα δυνατά.»
27 Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· «Ἰδού, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι. Τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;» 28 Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· «Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὑμεῖς, οἱ ἀκολουθήσαντές μοι, ἐν τῇ Παλιγγενεσίᾳ, ὅταν καθίσῃ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ, καθίσεσθε καὶ ὑμεῖς ἐπὶ δώδεκα θρόνους, κρίνοντες τὰς δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰσραήλ. 29 Καί, πᾶς ὃς ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναῖκα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου, ἑκατονταπλασίονα λήψεται, καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονο-μήσει. 30 Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.