1Quando o sábado terminou, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram especiarias para irem ungir Jesus.
O Dia da Ressurreição – domingo, 07-04-30 d.C.
Mulheres vão ao sepulcro
2Bem cedo no primeiro dia da semana, elas chegaram ao túmulo ao nascer do sol. 3E diziam entre si, “Quem nos revolverá a pedra do sepulcro?” 4(porque era muito grande), mas quando olharam, elas viram que a pedra tinha sido revolvida! 5Ao entrarem no sepulcro, elas viram um jovem, vestido de talar branco, assentado à direita, e ficaram amedrontadas. 6Mas ele lhes disse: “Não fiquem amedrontadas. Vocês estão procurando Jesus, o Natsareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui! Vejam o lugar onde O colocaram. 7Mas vão, digam a Seus discípulos, inclusive Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galileia; lá vocês O verão, como Ele vos disse’.” 8Tremendo e perplexas, elas saíram e fugiram do sepulcro; e elas não disseram nada a ninguém, porque estavam com medo.
Jesus aparece a Madalena, primeiro
9Ora Jesus, tendo ressuscitado bem cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem Ele havia expulsado sete demônios. 10Ela foi e relatou aos que com Ele tinham estado, estando eles lamentando e chorando. 11Mas eles, quando ouviram que Ele estava vivo e tinha sido visto por ela, não creram.
Emaús
12Após estas coisas, Ele apareceu numa outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo. 13Aí eles voltaram e relataram aos outros; mas nem a estes eles creram.
Jesus aparece aos ‘Onze’, quinto
14Mais tarde ele apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa; e Ele censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, por não haverem crido nos que O tinham visto depois de ressurreto. 15Aí Ele disse-lhes: “Vão pelo mundo inteiro e proclamem o Evangelho a cada criatura. 16Aquele que creu e foi batizado será salvo; mas aquele que não creu será condenado. 17Ora, estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novos idiomas; 18removerão ‘serpentes’; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; imporão mãos sobre doentes, e estes ficarão curados.”
A Ascensão
19Pois então, depois de lhes ter falado, o Senhor foi elevado para o Céu e assentou-se à direita de Deus. 20Já eles partiram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
16:1 Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου, Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα, ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν τὸν Ἰησοῦν. 16
16:2 16Καὶ λίαν πρωῒ τῆς μιᾶς σαββάτων, ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου. 3 Καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς, «Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;» 4 Καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος (ἦν γὰρ μέγας σφόδρα). 5 Καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν. 6 Ὁ δὲ λέγει αὐταῖς· «Μὴ ἐκθαμβεῖσθε. Ἰησοῦν ζητεῖτε, τὸν Ναζαρηνόν, τὸν ἐσταυρωμένον. Ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε, ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν. 7 Ἀλλ᾿ ὑπάγετε, εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, καὶ τῷ Πέτρῳ, ὅτι ‹Προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν.› » 8 Καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου, εἶχεν δὲ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις· καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον, ἐφοβοῦντο γάρ.
9 Ἀναστὰς δὲ ὁ Ἰησοῦς πρωῒ πρώτῃ σαββάτου, ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, ἀφ᾿ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια. 10 Ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ᾿ αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσιν καὶ κλαίουσιν. 11 Κἀκεῖνοι, ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ᾿ αὐτῆς, ἠπίστησαν.
Emmaus
12 Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη, ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ, πορευομένοις εἰς ἀγρόν. 13 Κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.
14 Ὕστερον ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη· καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν, ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν. 15 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς· «Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα, κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει. 16 Ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται· ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. 17 Σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν· γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς· 18 ὄφεις ἀροῦσιν· κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν, οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ· ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν, καὶ καλῶς ἕξουσιν.»
16:19 Ὁ μὲν οὖν Κύριος, μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς, ἀνελήφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ Θεοῦ. 20 Ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ Κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων. Ἀμήν.,,,