Coisas do Alto X coisas da terra
1Ademais, já que vocês foram ressuscitados junto com Cristo, procurem as coisas do Alto, onde Cristo está, sentado à direita de Deus; 2concentrem-se nas coisas do Alto, não nas coisas sobre a terra; 3porque vocês morreram, e a vossa vida já foi escondida com Cristo em Deus. 4Quando Cristo, a nossa vida, for revelado, então vocês também serão revelados com Ele em glória.
5Portanto, façam morrer os vossos membros, os sobre a terra: fornicação, imundícia, desejo desordenado, desejo vil e a avareza, que é idolatria. 6É por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência; 7nas quais vocês também andaram no tempo em que viviam nelas. 8Mas agora vocês têm também de excluir da vossa boca todas estas: ira, cólera, malícia, difamação e obscenidade. 9Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas, 10e se vestiram do novo homem, que está sendo renovado para dentro de real conhecimento segundo a imagem do seu Criador, 11onde não existe grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre; mas Cristo é tudo e está em todos.
Relacionamentos entre crentes
12Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de corações compassíveis, de bondade, de humildade, de mansidão e de paciência; 13suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos mutuamente, se alguém tiver queixa contra outro – assim como o Cristo vos perdoou, façam vocês também. 14E cubram todas essas coisas com o amor, o qual é o vínculo da perfeição.
15Que a paz de Deus domine em vossos corações, para dentro da qual também foram chamados em um corpo; e sejam agradecidos.
16Que a Palavra de Cristo habite em vocês ricamente, enquanto ensinam e aconselham uns aos outros com toda sabedoria, enquanto cantam ao Senhor com gratidão no vosso coração, usando salmos, hinos e cânticos espirituais.
17E tudo o que fizerem em palavra ou ação, façam tudo em nome do Senhor Jesus, dando por meio dEle graças a Deus Pai.
Relacionamentos no lar
18Esposas, subordinem-se ao próprio marido, como convém no Senhor.
19Maridos, amem a esposa e não fiquem amargurado com ela.
20Filhos, obedeçam a vossos pais em tudo, porque isto é agradável no Senhor.
21Pais, não frustrem os vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22Escravos, obedeçam em tudo a vossos donos (segundo a carne), não somente para agradá-los quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, temendo a Deus. 23E tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para homens, 24sabendo que é do Senhor que receberão a recompensa da herança; pois vocês servem ao Senhor Cristo. 25(Contudo, o malfeitor será pago pelo mal que fez, e não há favoritismo.)
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
3:1 3Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν, ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος· 2 τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, 3 ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ. 4 Ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ἡμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
5 Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη ὑμῶν τὰ ἐπὶ τῆς γῆς· πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία· 6 δι᾿ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας, 7 ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν αὐτοῖς. 8 Νυνὶ δὲ ἀπό-θεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα—ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν—ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν. 9 Μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ 10 καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ᾿ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν, 11 ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος· ἀλλὰ τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός.
12 Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ, ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρησ-τότητα, ταπεινοφροσύνην, πρᾳότητα, μακροθυμίαν· 13 ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν—καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτως καὶ ὑμεῖς· 14 ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ἥτις ἐστὶν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
15 Καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι· καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε.
16 Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ
νουθετοῦντες ἑαυτούς, ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν χάριτι ᾄδοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ.
17 Καὶ πᾶν ὅ τι ἂν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν ὀνόματι Κυρίου Ἰησοῦ, εὐχαριστοῦντες τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ δι᾿ αὐτοῦ.
18 Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν Κυρίῳ.
19 Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
20 Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γάρ ἐστιν εὐάρεστον ἐν Κυρίῳ.
21 Οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.
22 Οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε κατὰ πάντα τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις, μὴ ἐν ὀφθαλμοδουλίαις ὡς ἀνθρωπάρεσκοι, ἀλλ᾿ ἐν ἁπλότητι καρδίας, φοβούμενοι τὸν Θεόν. 23 Καὶ πᾶν ὅ τι ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε, ὡς τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις, 24 εἰδότες ὅτιἀπὸ Κυρίου λήψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας· τῷ γὰρ Κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε. 25 (Ὁ δὲ ἀδικῶν κομιεῖται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωποληψία.)