Lei ou fé
1Ó gálatas insensatos! Quem vos enfeitiçou para não serem persuadidos pela Verdade? Jesus Cristo foi claramente retratado entre vocês como crucificado, diante de vossos olhos! 2Digam-me só esta coisa: foi por obras da lei que receberam o Espírito, ou pelo ouvir de fé? 3Como podem ser tão insensatos? Tendo começado em espírito, vão agora terminar em carne? 4Será que sofreram tanto à toa? Se é que foi mesmo à toa. 5Ora, Aquele que vos dá o Espírito e que opera milagres entre vocês, é por obras de lei ou pelo ouvir de fé? 6Por exemplo, Abraão: “Ele creu em Deus e isso lhe foi creditado como justiça”.
7Então, fiquem sabendo que os de fé é que são ‘filhos’ de Abraão. 8Ademais, a Escritura, prevendo que Deus justificaria as nações por fé, anunciou o Evangelho antecipadamente a Abraão: “Todas as nações serão abençoadas em ti”. 9Portanto, os que são de fé são abençoados junto com o fiel Abraão.
A maldição da lei
10Ora, todos os que são ‘por obras de lei’ estão debaixo de maldição; porque está escrito: “Maldito é todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no Livro da Lei para praticá-las”. 11Ademais, é evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque “o justo viverá por fé”. 12Ora, a lei não é de fé; antes, “o homem que praticar estas coisas por elas viverá”.
13Cristo nos redimiu da maldição da lei, tornando-se maldição em nosso lugar – porque está escrito: “Maldito é todo aquele que for pendurado num madeiro” – 14para que a benção de Abraão chegasse às nações por Cristo Jesus; para que nós recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé.
A aliança com Abraão
15Irmãos, se eu enquanto homem fizer um testamento, mesmo sendo de homem, uma vez verificado ninguém anula ou modifica. 16Mas as promessas foram feitas por Deus a Abraão e ao seu Descendente. Não diz: “E aos descendentes”, como sendo muitos, mas: “E ao teu descendente”, como sendo um, o qual é Cristo. 17Ademais, afirmo isto: uma aliança previamente confirmada por Deus em Cristo não pode ser anulada pela lei que veio quatrocentos e trinta anos depois, de modo a tornar a promessa sem efeito. 18De fato, se a herança fosse por lei, então não seria por promessa; mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
A lei era um tutor
19Para que, então, a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem a herança tinha sido prometida; lei essa que foi ordenada por anjos pela mão de um mediador. 20(Ora, esse mediador não é para só um, mas Deus é um.) 21Então, a lei é contra as promessas de Deus? Claro que não! Antes, se tivesse sido dada uma lei que pudesse proporcionar vida, certamente a justiça seria por lei. 22Todavia, a Escritura aprisionou tudo debaixo do pecado, para que a promessa por fé em Jesus Cristo fosse dada aos que creem.
23Então, antes que viesse essa fé, estávamos sob a custódia de lei, confinados até que fosse revelada a fé que haveria de vir. 24De modo que a lei funcionou como nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados por fé. 25Mas agora que a fé já chegou, não mais estamos sob tutor.
26Assim, todos vocês são filhos de Deus através da fé em Cristo Jesus. 27Pois tantos quantos foram batizados para dentro de Cristo se revestiram de Cristo 28– não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há ‘macho e fêmea’; porque todos vocês são um em Cristo Jesus – 29então, se são de Cristo, logo são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
3:1 3Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκηνεν τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι, οἷς κατ᾿ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐν ὑμῖν ἐσταυρωμένος; 2 Τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ᾿ ὑμῶν· ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε, ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως; 3 Οὕτως ἀνόητοί ἐστε; Ἐναρξάμενοι πνεύματι, νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; 4 Τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ—εἴ γε καὶ εἰκῇ; 5 Ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν, ἐξ ἔργων νόμου, ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;—6 καθὼς Ἁβραὰμ ‹ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.›
7 Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ἁβραάμ. 8 Προϊδοῦσα δὲ ἡ Γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ Θεός, προευηγγελίσατο τῷ Ἁβραὰμ ὅτι «Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη.» 9 Ὥστε, οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἁβραάμ.
10 Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσίν, ὑπὸ κατάραν εἰσίν· γέγραπται γάρ, «Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει ἐν πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου, τοῦ ποιῆσαι αὐτά.» 11 Ὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ δῆλον, ὅτι «Ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται.» 12 Ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως, ἀλλ᾿ «Ὁ ποιήσας αὐτὰ ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς.»
13 Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου, γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα—γέγραπται γάρ, «Ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου»—14 ἵνα εἰς τὰ ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἁβραὰμ γένηται ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· ἵνα τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως.
15 Ἀδελφοί· κατὰ ἄνθρωπον λέγω· ὅμως ἀνθρώπου, κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται. 16 Τῷ δὲ Ἁβραὰμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι, καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ. Οὐ λέγει «καὶ τοῖς σπέρμασιν,» ὡς ἐπὶ πολλῶν, ἀλλ᾿ ὡς ἐφ᾿ ἑνός, «καὶ τῷ σπέρματί σου,» ὅς ἐστιν Χριστός. 17 Τοῦτο δὲ λέγω· διαθήκην προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς Χριστὸν ὁ μετὰ ἔτη τετρακόσια καὶ τριάκοντα γεγονὼς νόμος οὐκ ἀκυροῖ, εἰς τὸ καταργῆσαι τὴν ἐπαγγελίαν. 18 Εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας, τῷ δὲ Ἁβραὰμ δι᾿ ἐπαγγελίας κεχάρισται ὁ Θεός.
19 Τί οὖν ὁ νόμος; Τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελ-ται· διαταγεὶς δι᾿ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου. 20 (Ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν.) 21 Ὁ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ Θεοῦ; Μὴ γένοιτο. Εἰ γὰρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζωοποιῆσαι, ὄντως ἂν ἐκ νόμου ἦν ἡ δικαιοσύνη. 22 Ἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν.
23 Πρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν, ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συγκεκλεισμένοι εἰς τὴν μέλ-λουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι. 24 Ὥστε, ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν. 25 Ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.3
26 Πάντες γὰρ υἱοὶ Θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 27 Ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε Χριστὸν ἐνεδύσασθε 28—οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ—29 εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἁβραὰμ σπέρμα ἐστὲ καὶ κατ᾿ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.