As sete cartas
A Éfeso
1 “Ao mensageiro da igreja em Éfeso escreve:
Estas coisas diz Aquele que tem as sete estrelas em Sua mão direita, Aquele que perambula em meio aos sete candelabros de ouro: 2 ‘Conheço as tuas obras, mesmo a labuta, e a tua perseverança, e que não podes tolerar homens maus. E puseste à prova os que se dizem apóstolos e não são, e tu os achaste mentirosos; 3 e agüentaste e perseveraste por causa do meu nome, e não desfaleceste.
4 ‘Contudo, tenho contra ti que deixaste o teu primeiro amor. 5 Portanto, considera de onde tens vagado e arrepende-te, e faz as primeiras obras; caso contrário, virei a ti com ímpeto e tirarei o teu candelabro do seu lugar – se não te arrependeres. 6 Mas isto tens: que odeias as obras dos Nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 ‘Quem tem ouvido, que ouça o que o Espírito está dizendo às igrejas. Ao que vencer, concederei o comer da Árvore da Vida, a qual está em meio do Paraíso do meu Deus.’
A Esmirna
8 “E ao mensageiro da igreja em Esmirna escreve:
Estas coisas diz o Primeiro e o Último, Aquele que ficou morto e reviveu: 9 ‘Conheço as tuas obras e a aflição e a pobreza (mas és rico), e a calúnia dos que se dizem judeus e não são, mas são uma sinagoga de Satanás. 10 Nada temas das coisas que estás para sofrer. Atenção, o diabo está mesmo para jogar alguns de vocês prisão adentro, para que sejais testados, e tereis aflição durante dez dias. Fica fiel até à morte, e te darei a coroa da vida.
11 ‘Quem tem ouvido, que ouça o que o Espírito está dizendo às igrejas. O vencedor absolutamente não será prejudicado pela segunda morte.’
A Pérgamo
12 “E ao mensageiro da igreja em Pérgamo escreve:
Estas coisas diz Aquele que tem a espada afiada de dois gumes: 13 ‘Conheço as tuas obras e onde moras, onde está o trono de Satanás. E seguras o meu nome, e não negaste a minha fé durante os dias nos quais Antipas foi a minha testemunha fiel, o qual foi morto entre vocês, onde Satanás mora.
14 ‘Contudo, tenho algumas coisas contra ti, pois tens aí adeptos da doutrina de Balaão, o qual ensinou o Balaque a jogar pedra de tropeço perante os filhos de Israel, a comer coisas oferecidas a ídolo e a fornicar. 15 Assim, tu tens também adeptos da doutrina dos Nicolaítas, inclusive. 16 Arrepende-te! Caso contrário, virei a ti com ímpeto e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 ‘Quem tem ouvido, que ouça o que o Espírito está dizendo às igrejas. Ao que vencer concederei o comer do maná escondido. E darei a ele uma pedrinha branca, e sobre a pedrinha um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, senão o recebedor.’
A Tiatira
18 “E ao mensageiro da igreja em Tiatira escreve:
Estas coisas diz o Filho de Deus, Aquele cujos olhos são como chama de fogo, e cujos pés são semelhantes a bronze fino: 19 ‘Conheço as tuas obras – o amor, a fé e o serviço – e a tua perseverança; aliás, as tuas últimas obras são maiores do que as primeiras.
20 ‘Porém, tenho contra ti que toleras a tua mulher Jezabel, que se diz profetisa e ensina e engana os meus escravos a fornicar e a comer coisas oferecidas a ídolo. 21 Eu até dei a ela tempo para que se arrependesse, mas ela não quer se arrepender da prostituição dela. 22 Então, estou jogando ela num leito [de enfermidade], e os adulterando com ela grande aflição adentro, a não ser que eles se arrependam das obras dela. 23 Sim, executarei os ‘filhos’ dela; e todas as igrejas saberão que eu sou Aquele que sonda mentes e corações, e darei a cada um de vocês segundo as vossas obras.
24 ‘Agora, a vocês os outros que estão em Tiatira eu digo – a tantos quantos não detêm esse ensino, os quais não têm conhecido as profundezas de Satanás, como dizem – não coloco sobre vocês outro peso; 25 somente segurem o que vocês têm, até quando eu vier. 26 Quanto ao que vence e guarda as minhas obras até o fim, darei a ele autoridade sobre as nações; 27 e ele as ‘pastoreará’ com vara de ferro; serão esmagadas como vasos de barro – 28 assim como eu também tenho recebido do meu Pai. E darei a ele a estrela da manhã.
29 ‘Quem tem ouvido, que ouça o que o Espírito está dizendo às igrejas.’
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
2:1 2»Τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Ἐφέσῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν· 2 ‹Οἶδα τὰ ἔργα σου, καὶ τὸν κόπον, καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς. Καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγον-τας ἑαυτοὺς ἀποστόλους εἶναι καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς· 3 καὶ ἐβάστασας καὶ ὑπομονὴν ἔχεις διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἐκοπίασας. 2
4 » ›Ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκας. 5 Μνημόνευε οὖν πόθεν ἐκπέπτωκας καὶ μετανόησον, καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ κινή-σω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς—ἐὰν μὴ μετανοήσῃς. 6 Ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.›
7 »Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν μέσῳ τοῦ Παραδείσου τοῦ Θεοῦ μου.
8 »Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ Πρῶτος καὶ ὁ Ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν· 9 ‹Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν (ἀλλὰ πλούσιος εἶ), καὶ τὴν βλασφημίαν τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτοὺς καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ. 10 Μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν. Ἰδοὺ δή, μέλλει βαλεῖν ὁ διάβο-λος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακήν, ἵνα πειρασθῆτε, καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα. Γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.›
11 »Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
12 »Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν· 13 ‹Οἶδα τὰ ἔργα σου, καὶ ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ. Καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐν αἷς Ἀντίπας ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός, ὃς ἀπεκτάνθη παρ᾿ ὑμῖν, ὅπου ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ.
14 » ›Ἀλλ᾿ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδαξεν τὸν Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι. 15 Οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν ὁμοίως. 16 Μετανόησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ πολεμήσω μετ᾿ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.›
17 »Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου. Καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκήν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον, ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ ὁ λαμβάνων.
18 »Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ· 19 ‹Οἶδά σου τὰ ἔργα—καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν—καὶ τὴν ὑπομονήν σου· καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.
20 » ›Ἀλλ᾿ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκά σου Ἰεζάβελ, ἣ λέγει ἑαυτὴν προφῆ-τιν καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα. 21 Καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς. 22 Ἰδού, βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ᾿ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοή-σωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς. 23 Καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ· καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐρευνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας, καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν.
24 » ›Ὑμῖν δὲ λέγω, τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις—ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ, ὡς λέγουσιν—οὐ βαλῶ ἐφ᾿ ὑμᾶς ἄλλο βάρος· 25 πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρις οὗ ἂν ἥξω. 26 Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν· 27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντριβήσεται—28 ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ Πατρός μου. Καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.›2
29 »Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.