Israel
1Estou dizendo a verdade em Cristo – não estou mentindo; a minha consciência está me confirmando no Espírito Santo – 2tenho grande tristeza e constante angústia no meu coração. 3Pois eu fico desejando que eu mesmo poderia ser amaldiçoado e separado do Messias no lugar de meus irmãos, meus parentes físicos, 4os israelitas. Deles é a adoção de filhos e a glória e as alianças e o entregar da Lei e o culto no templo e as promessas. 5Deles são os patriarcas, e a partir deles veio o Cristo (a parte física), O qual é sobre todos, Deus bendito as eras adentro. Amém.
Filhos da promessa
6Contudo, não é o caso de ter a Palavra de Deus falhado! Pois nem todos os descendentes de Israel são ‘Israel’. 7Nem por serem descendentes de Abraão são todos ‘filhos’; mas, “a tua descendência será considerada através de Isaque”. 8Isto é, não são os filhos físicos que são ‘filhos’ de Deus, mas os filhos da promessa é que são contados como ‘descendência’. 9Pois a palavra da promessa é esta: “Conforme este tempo virei, e Sara terá um filho”.
10Não somente isso, mas também quando Rebeca tinha concebido gêmeos de nosso pai Isaque, 12foi dito a ela, “O mais velho servirá o mais novo”. 13Como está escrito: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”. 11(Embora não tendo eles ainda nascido, nem tendo feito bem ou mal, foi para que o propósito de Deus segundo a eleição permanecesse, não por obras mas por Aquele que chama.)
Não adianta lutar contra a Soberania de Deus!
14Que diremos, então? Será que Deus é injusto? Claro que não! 15Pois Ele diz a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e terei compaixão de quem eu tiver compaixão”. 16Pois então, não é por aquele que quer, nem por aquele que se esforça, mas por Deus que mostra misericórdia. 17Pois a Escritura diz a Faraó: “Eu te levantei exatamente com este propósito, para mostrar em ti o meu poder, e para que o meu nome seja proclamado em toda a terra”. 18Pois então, Ele tem misericórdia de quem Ele quer, e endurece a quem Ele quer.
19Tu me dirás, então: “Por que censura Ele ainda? Pois quem já resistiu à Sua vontade?” 20Ora, ora; exatamente quem és tu, ó homem, para replicar a Deus? Acaso a coisa formada dirá ao que a formou, “Por que me fizeste assim?” 21Ou será que o oleiro não tem direito sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22E se Deus, querendo mostrar a Sua ira e tornar conhecido o Seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira preparados para destruição, 23exatamente para tornar conhecida a riqueza da Sua glória em vasos de misericórdia, que preparou de antemão para glória; 24exatamente nós, a quem Ele chamou, não somente dentre os judeus, mas também dentre os gentios. 25Como Ele também diz em Oséias: “Chamarei de ‘meu povo’ o que não é meu povo, e de ‘amada’ a que não é amada.” 26E, “Será que no mesmo lugar em que lhes foi dito: ‘Vós não sois meu povo’, ali serão chamados filhos do Deus vivo.” 27E Isaías exclama a respeito de Israel: “Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, é o remanescente que será salvo; 28porque Ele está consumando e abreviando uma sentença com justiça; sim, o Senhor terá imposto uma sentença concentrada à terra.” 29E como Isaías já havia dito: “Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado descendência, teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos como Gomorra.”
A condição atual de Israel
30Que diremos, então? Que gentios, que não foram atrás de justiça, alcançaram justiça, isto é, a justiça que é por fé; 31ao passo que Israel, que foi atrás de um padrão de justiça, não alcançou esse padrão. 32Por que não? Porque não foi por fé, mas como que por obras de lei. De fato, eles tropeçaram na ‘pedra de tropeço’; 33como está escrito: “Eis que estou colocando em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo, e ninguém que confia nEle será envergonhado.”
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
9:1 9Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ—οὐ ψεύδομαι· συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ— 2 ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου. 3 Εὐχόμην γὰρ αὐτὸς ἐγὼ ἀνάθεμα εἶναι ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου, τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα, 4 οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται· ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι· 5 ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστός (τὸ κατὰ σάρκα), ὁ ὢν ἐπὶ πάντων, Θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.
6 Οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. Οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραήλ, οὗτοι Ἰσραήλ· 7 οὐδ᾿ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἁβραάμ, πάντες τέκνα· ἀλλ᾿, «Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα.» 8 Τοῦτ᾿ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκός, ταῦτα τέκνα τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα. 9 Ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος· «Κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι, καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.»
10 Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν 11 (μήπω γὰρ γεννηθέντων, μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ κακόν, ἵνα ἡ κατ᾿ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ Θεοῦ μένῃ, οὐκ ἐξ ἔργων ἀλλ᾿ ἐκ τοῦ καλοῦντος), 12 ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι «Ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι.» 13 Καθὼς γέγραπται· «Τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἡσαῦ ἐμίσησα.»
14 Τί οὖν ἐροῦμεν, μὴ ἀδικία παρὰ τῷ Θεῷ; Μὴ γένοιτο. 15 Τῷ γὰρ Μωϋσῇ, λέγει· «Ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτειρήσω ὃν ἂν οἰκτείρω.» 16 Ἄρα οὖν, οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος, ἀλλὰ τοῦ ἐλεοῦντος Θεοῦ. 17 Λέγει γὰρ ἡ Γραφὴ τῷ Φαραὼ ὅτι «Εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε, ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν μου, καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ.» 18 Ἄρα οὖν, ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλει σκληρύνει.
19 Ἐρεῖς οὖν μοι, «Τί ἔτι μέμφεται; Τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;» 20 Μεν-οῦνγε, ὦ ἄνθρωπε, σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ Θεῷ; Μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι, «Τί με ἐποίησας οὕτως;» 21 Ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
22 Εἰ δὲ θέλων ὁ Θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ, ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν, 23 καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, 24 οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς, οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν; 25 Ὡς καὶ ἐν τῷ Ὠσηὲ λέγει· «Καλέσω τὸν οὐ ‹λαόν μου› λαόν μου, καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ‹ἠγαπημένην.› » 26 «Καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς, ‹Οὐ λαός μου ὑμεῖς,› ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ Θεοῦ ζῶντος.» 27 Ἡσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ· «Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ κατάλειμμα σωθήσεται· 28 λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ· ὅτι λόγον συντετμημένον ποιήσει Κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.» 29 Καὶ καθὼς προείρηκεν Ἡσαΐας· «Εἰ μὴ Κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν, καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν.»
30 Τί οὖν ἐροῦμεν; Ὅτι ἔθνη, τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην, κατέλαβεν δικαιοσύνην, δικαιο-σύνην δὲ τὴν ἐκ πίστεως· 31 Ἰσραὴλ δέ, διώκων νόμον δικαιοσύνης, εἰς νόμον δικαιοσύνης οὐκ ἔφθασεν. 32 Διὰ τί; Ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως, ἀλλ᾿ ὡς ἐξ ἔργων νόμου. Προσέκοψαν γὰρ τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος· 33 καθὼς γέγραπται· «Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου, καὶ πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ᾿ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται.»