TIAGO
Cap. 5
A vinda do Senhor
Opressores ricos serão julgados
1 Vêm cá, vocês ricos, uivem enquanto se lamentam pelas desgraças que virão sobre vocês! 2 A vossa riqueza está apodrecida, e as vossas roupas estão comidas de traça. 3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados, e essa ferrugem dará testemunho contra vocês e como fogo consumirá a vossa carne – entesouraram para os últimos dias. 4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, que foi retido injustamente por vocês, clama, e os clamores dos ceifeiros entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos. 5 Vocês viveram luxuosamente na terra, se deleitando; fartaram os corações, como num dia de abate. 6 Vocês condenaram e assassinaram o justo, sem ele vos oferecer resistência.
Paciência e perseverança
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam, o agricultor aguarda o fruto precioso da terra, esperando com paciência até que ela receba a chuva primeira e última. 8 Sejam pacientes vocês também. Mantenham os corações firmes, pois a vinda do Senhor se aproximou. 9 Irmãos, não ‘gemam’ uns contra outros, para que não sejam julgados. Eis que o Juiz está às portas! 10 Irmãos, tomem por exemplo o paciente suportar de aflição e a firmeza dos profetas que falaram no nome do Senhor. 11 Aliás, consideramos abençoados os que perseveram – vocês já ouviram da perseverança de Jó e viram o desfecho que o Senhor deu, pois Ele é muito compassivo e misericordioso.
12 Mas sobretudo, meus irmãos, não jurem, nem pelo céu, nem pela terra ou qualquer outro juramento. Que seja vosso ‘sim’, ‘sim’ e vosso ‘não’, ‘não’; para que não caiam em fingimento.
Oração de justo é poderosa
13 Está alguém entre vocês passando por adversidade? Que ore. Está alguém se sentindo feliz? Que louve cantando. 14 Está alguém entre vocês doente? Que chame os presbíteros da congregação e que orem estes sobre ele, ungindo-o com azeite no nome do Senhor. 15 E a oração da fé curará o doente, e o Senhor o levantará; e se tiver cometido pecados, ele será perdoado. 16 Confessem as transgressões uns aos outros e orem uns pelos outros, para que sejam curados. A oração de um justo, sendo operante, é muito poderosa. 17 Elias era um ser humano semelhante a nós, e orou concentradamente para que não chovesse; e não choveu sobre a terra durante três anos e seis meses. 18 Orou outra vez, e o céu deu chuva e a terra produziu seu fruto.
Ajudar o desviado
19 Irmãos, se alguém entre vocês tem sido desviado da verdade, e alguém o trouxer de volta, 20 que fique sabendo que quem traz um pecador de volta do seu caminho errado salvará uma alma da morte e cobrirá uma multidão de pecados.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
5:1 5Ἄγε νῦν, οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις. 2 Ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν. 3 Ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ—ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις. 4 Ἰδού, ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀπεστερημένος ἀφ᾿ ὑμῶν, κράζει, καὶ αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσεληλύθασιν. 5 Ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε, ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς. 6 Κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον—οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
7 Μακροθυμήσατε οὖν, ἀδελφοί, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου. Ἰδού, ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς, μακροθυμῶν ἐπ᾿ αὐτὸν ἕως ἂν λάβῃ ὑετὸν πρώϊμον καὶ ὄψιμον. 8 Μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς. Στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν. 9 Μὴ στενάζετε κατ᾿ ἀλλήλων, ἀδελφοί, ἵνα μὴ κριθῆτε. Ἰδού, ὁ Κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. 10 Ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθείας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. 11 Ἰδού, μακαρίζομεν τοὺς ὑπομένοντας—τὴν ὑπομονὴν Ἰὼβ ἠκούσατε, καὶ τὸ τέλος Κυρίου εἴδετε, ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν καὶ οἰκτίρμων.
12 Πρὸ πάντων δέ, ἀδελφοί μου, μὴ ὀμνύετε, μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον. Ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ Ναὶ ναὶ καὶ τὸ Οὒ οὔ, ἵνα μὴ εἰς ὑπόκρισιν πέσητε.
13 Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; Προσευχέσθω. Εὐθυμεῖ τις; Ψαλλέτω. 14 Ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; Προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ᾿ αὐτόν, ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου. 15 Καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. 16 Ἐξομολογεῖσθε ἀλλή-λοις τὰ παραπτώματα καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. Πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου, ἐνεργουμένη. 17 Ἠλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι· καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ. 18 Καὶ πάλιν προσηύξατο καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς.
19 Ἀδελφοί, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας, καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν, 20 γινωσ-κέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.