O Dia do Senhor
1Também, irmãos, quanto aos tempos e épocas, não é necessário que se vos escreva, 2porque vocês mesmos sabem perfeitamente que o Dia do Senhor virá como ladrão à noite. 3Pois quando quer que digam, “Paz e segurança”, então repentina destruição lhes estará por perto, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
Viver como filhos de luz
4Mas vocês, irmãos, não estão em escuridão, para que esse Dia vos surpreenda como um ladrão. 5Todos vocês são filhos de luz e filhos de dia; não somos de noite nem de escuridão. 6Pois então, não durmamos como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios; 7porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite; 8mas nós, por sermos de dia, sejamos sóbrios, vestindo uma couraça de fé e amor, e um capacete de esperança de salvação. 9Porque Deus não nos destinou para ira, mas para obtenção de salvação através de nosso Senhor Jesus Cristo, 10que morreu por nós para que, quer acordados, quer adormecidos, vivamos juntamente com Ele. 11Portanto, encorajem-se e edifiquem-se mutuamente, como de fato estão fazendo.
Instruções finais
Valorizar líderes espirituais
12Agora irmãos, exortamos-vos que reconheçam os que labutam entre vocês, que vos lideram no Senhor e vos admoestam, 13e que os tenham na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Viver em paz entre vocês mesmos.
Uma variedade de instruções
14Exortamos-vos também, irmãos, que admoestem os desordeiros, encorajem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos. 15Tenham cuidado para que ninguém retribua mal com mal; antes, procurem sempre o bem, tanto entre vocês como para todos. 16Regozijem-se sempre! 17Orem continuamente! 18Deem graças em tudo, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus. 19Não extingam o Espírito! 20Não menosprezem profecias, 21mas ponham tudo à prova e segurem o que é bom. 22Afastem-se de toda forma de malignidade.
Santificação completa
23E que o próprio Deus da paz vos santifique por completo, e que a totalidade do vosso espírito, alma e corpo seja preservada irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. 24Aquele que vos chama é fiel, e Ele o fará.
Despedida
25Irmãos, orem por nós. 26Saúdem todos os irmãos com beijo santo. 27Pelo Senhor vos conjuro que esta carta seja lida a todos os santos irmãos. 28A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
5:1 5Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι· 2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. 3 Ὅταν γὰρ λέγωσιν, «Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια,» τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος, ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.
4 Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ. 5 Πάντες ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας· οὐκ ἐσμὲν νυκτός, οὐδὲ σκότους. 6 Ἄρα οὖν, μὴ καθεύ-δωμεν, ὡς καὶ οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν· 7 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύ-δουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· 8 ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης, καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας. 9 Ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ Θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλ᾿ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, 10 τοῦ ἀποθα-νόντος ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγοροῦμεν εἴτε καθεύδομεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν. 11 Διὸ παρα-καλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
5:12 Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, 13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. Εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.
14 Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί· νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύ-χους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας. 15 Ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε, καὶ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας. 16 Πάντοτε χαίρετε· 17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε· 18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε, τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. 19 Τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε· 20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε, 21 πάντα δὲ δοκιμάζετε· τὸ καλὸν κατέχετε. 22 Ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.
23 Αὐτὸς δὲ ὁ Θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη. 24 Πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
25 Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν. 26 Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ. 27 Ὁρκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἀδελφοῖς. 28 Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ᾿ ὑμῶν. Ἀμήν.,