Um pouco de precaução
1Ora, quanto a essa ministração a favor dos santos, não preciso vos escrever; 2pois bem sei da vossa prontidão e dela me vanglorio junto aos macedônios, dizendo a vosso respeito que a Acaia está preparada desde o ano passado, e o vosso zelo motivou a muitos. 3Contudo, tenho enviado os irmãos para que a nossa vanglória a vosso respeito, quanto a este assunto, não fique vazia; para que (como já disse) estejam preparados 4– no caso de macedônios irem comigo; e vos encontrar despreparados, nós (para não dizer vós!) ficaríamos envergonhados, devido a este confiante vangloriar. 5Assim, achei necessário pressionar os irmãos para que fossem antes até vocês e terminassem de preparar o ‘benefício’ que vocês prometeram, para que fique pronto, representando liberalidade e não coisa extorquida.
A economia do Reino
6Atenção: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia em abundância, também colherá em abundância. 7Cada um deve fazer como determina no coração, não relutando ou por obrigação; porque Deus ama quem dá com alegria. 8Ademais, Deus é poderoso para fazer abundar toda graça em vocês, a fim de que, tendo sempre toda suficiência em tudo, vocês possam abundar em toda boa obra
– 9como está escrito: “Ele distribuiu, ele deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre” – 10sim, Aquele que fornece semente ao semeador e pão para alimento, para suprir e multiplicar a vossa semente de semeadura e para aumentar a produção de vossa justiça; 11sendo vocês enriquecidos em tudo, para que possam ser sempre generosos, o que, por nosso intermédio, produz ações de graças a Deus. 12Porque a administração deste serviço não somente está suprindo as necessidades dos santos, mas também está transbordando em muitas ações de graças a Deus 13– com base na prova que este serviço fornece, eles estão glorificando a Deus, pela obediência de vossa confissão para dentro do Evangelho de Cristo, e pela generosidade do vosso compartilhar com eles e com todos – 14e na oração deles por vocês, tendo saudade de vocês por causa da insuperável graça de Deus sobre vocês.
15Graças a Deus por Seu dom indescritível!
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
9:1 9Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, περισσὸν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν· 2 οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν, ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν, ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ ὁ ἐξ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας. 3 Ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφοὺς ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ, ἵνα καθὼς ἔλεγον, παρεσκευασμένοι ἦτε 4—μή πως, ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους, καταισ-χυνθῶμεν ἡμεῖς (ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς) ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ τῆς καυχήσεως. 5 Ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφούς, ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προκατηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν, ταύτην ἑτοίμην εἶναι, οὕτως ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν.9
6 Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ᾿ εὐλογίαις ἐπ᾿ εὐλογίαις καὶ θερίσει. 7 Ἕκαστος καθὼς προαιρεῖται τῇ καρδία, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης, ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός. 8 Δυνατὸς δὲ ὁ Θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν—9 καθὼς γέ-γραπται· «Ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν· ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα»—10 ὁ δὲ ἐπιχορηγῶν σπέρμα τῷ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν χορηγῆσαι, καὶ πληθῦναι τὸν σπόρον ὑμῶν καὶ αὐξῆσαι τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν· 11 ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα, ἥτις κατεργάζεται δι᾿ ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ Θεῷ. 12 Ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ 13—διὰ τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης, δοξάζοντες τὸν Θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας—14 καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν, ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερ-βάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ᾿ ὑμῖν.9
15 Χάρις δὲ τῷ Θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ.10