A Primeira Carta de PEDRO
Cap. 4
Algumas instruções a mais
Zelar pela vontade de Deus
1 Portanto, visto que Cristo sofreu por nós em carne, armem-se também com a mesma mentalidade (pois aquele que ‘sofreu em carne’ foi levado a cessar de pecado), 2 para que, no tempo que vos resta em carne, não vivam mais para os maus desejos humanos, mas para a vontade de Deus. 3 Mesmo porque o tempo que já passou é mais do que suficiente para terem vocês praticado a vontade dos pagãos – andavam em lascívia, sensualidades, bebedeiras, orgias, farras, e detestáveis idolatrias. 4 Quanto a isso, eles acham estranho que vocês não estão se lançando com eles na mesma torrente de dissolução, debochando de vocês; 5 os quais terão de prestar contas Àquele que está pronto para julgar vivos e mortos 6 (foi para isso mesmo que ora mortos foram evangelizados, para que fossem julgados enquanto homens em carne, sim, mas que vivessem segundo Deus em espírito).
Redimir o tempo
7 O fim de todas as coisas se aproximou; portanto sejam sérios e vigilantes enquanto oram. 8 Sobretudo, seu amor uns para com os outros deve ser constante, porque o amor cobre uma multidão de pecados. 9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem resmungar. 10 Na medida em que cada um receber um dom, ministre-o uns aos outros como bons administradores da multiforme graça de Deus. 11 Se alguém falar, que seja conforme os Oráculos de Deus. Se alguém servir, que seja conforme a força que Deus fornece, para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o domínio através das eras. Amém.
Sofrer dentro da vontade de Deus
12 Amados, não fiquem surpresos com a prova ardente que sobreveio a vocês como um teste, como se algo estranho vos estivesse acontecendo; 13 antes, regozijem-se na medida em que participam dos sofrimentos de Cristo, para que na revelação de Sua glória vocês também possam exultar ainda mais. 14 Se vocês são insultados pelo nome de Cristo, são abençoados, porque o Espírito da glória e de Deus tem repousado sobre vocês. Quanto a eles, Ele é blasfemado, mas quanto a vocês, Ele é glorificado. 15 Ora, que nenhum de vocês venha sofrer como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios alheios; 16 mas se sofrer como Cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus nessa questão. 17 Pois já chegou a hora de julgamento começar pela casa de Deus; ora, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que ficam desobedecendo ao Evangelho de Deus? 18 Também, “Se é com dificuldade que o justo se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?” 19 Por isso mesmo os que sofrem segundo a vontade de Deus devem confiar as suas almas a Ele como a um fiel Criador, fazendo o bem.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
4:1 4Χριστοῦ οὖν παθόντος ὑπὲρ ἡμῶν σαρκί, καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε (ὅτι ὁ παθὼν σαρκὶ πέπαυται ἁμαρτίας) 2 εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι τοῦ Θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον. 3 Ἀρκετὸς γὰρ ὑμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ θέλημα τῶν ἐθνῶν κατεργάσασθαι—πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις—4 ἐν ᾧ ξενίζονται, μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες· 5 οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς 6 (εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη, ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκί, ζῶσι δὲ κατὰ Θεὸν πνεύματι).
7 Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν· σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς τὰς προσευχάς. 8 Πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἡ ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν· 9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμῶν· 10 ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος Θεοῦ. 11 Εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια Θεοῦ. Εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ὡς χορηγεῖ ὁ Θεός, ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται Θεὸς διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.
12 Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος, 13 ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν, χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι. 14 Εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ, μακάριοι, ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα ἐφ᾿ ὑμᾶς ἀναπέπαυται. Κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται, κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται. 15 Μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριοεπίσκοπος· 16 εἰ δὲ ὡς Χριστιανός, μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν Θεὸν ἐν τῷ μέρει τούτῳ. 17 Ὅτι ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρῖμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ᾿ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ; 18 Καί, ‹Εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;› 19 Ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, ὡς πιστῷ Κτίστῃ, παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.