A Primeira Carta de JOÃO
Cap. 2
Jesus Cristo é nosso Advogado
1 Meus filhinhos, estou escrevendo-lhes estas coisas para que não pequem; se, porém, alguém pecar, temos um Advogado na presença do Pai, Jesus Cristo, o Justo 2 – também, Ele mesmo é a propiciação pelos nossos pecados; não somente a respeito dos nossos, mas também a respeito dos do mundo inteiro.
É necessário guardar Seus mandamentos
3 Ora, é nisto que sabemos que já chegamos a conhecê-lo, se cumprimos os Seus mandamentos. 4 Aquele que diz: “Já cheguei a conhecê-lo”, mas não cumpre os Seus mandamentos, é mentiroso e a Verdade não está nele. 5 Mas qualquer que cumpre a Sua Palavra, nele o amor de Deus tem sido aperfeiçoado, de verdade: é assim que sabemos que estamos nEle. 6 Aquele que afirma estar permanecendo nEle, deve mesmo se comportar assim como Ele se comportou.
Um velho/novo mandamento
7 Irmãos, não estou lhes escrevendo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio; este mandamento antigo é a palavra que vocês têm ouvido desde o princípio. 8 Por outro lado, é sim um mandamento novo que estou lhes escrevendo, coisa que é verdadeira nEle e em vocês, porque a escuridão vai passando e a verdadeira luz já está brilhando. 9 Quem afirma estar na Luz enquanto odeia seu irmão continua na escuridão até agora. 10 Quem continua amando seu irmão está permanecendo na Luz, e não há nele causa de tropeço. 11 Mas quem continua odiando seu irmão está na escuridão e continua andando na escuridão; não sabe para onde vai, porque a escuridão cegou os seus olhos.
Cuidado com o inimigo!
Porque escrevo
12 Filhinhos, estou vos escrevendo porque os vossos pecados foram perdoados por causa do Seu nome 13 – pais, estou vos escrevendo porque vocês tem chegado a conhecer Aquele que é desde o princípio; jovens, estou vos escrevendo porque têm vencido o maligno; crianças, estou vos escrevendo porque chegaram a conhecer o Pai – 14 pais, eu vos escrevi porque vocês têm chegado a conhecer Aquele que é desde o princípio; jovens, eu vos escrevi porque vocês são fortes, a Palavra de Deus permanece em vocês, e têm vencido o maligno.
Não devemos amar o mundo
15 Não amem o mundo, nem as coisas no mundo; se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele. 16 Pois tudo o que há no mundo – o ardente desejo da carne, o ardente desejo dos olhos, e a pretensão da vida física – não provém do Pai e sim do mundo. 17 O mundo, bem como seu ardente desejo, está passando, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
Uma turma de pequenos anticristos
18 Filhos, esta é a última hora, e assim como vocês ouviram que o Anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm aparecido, por onde sabemos que esta é a última hora. 19 Saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos, pois se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco – eles saíram para que ficassem expostos, que nenhum deles era dos nossos.
20 Vocês têm uma Unção proveniente do Santo e entendem tudo. 21 Não vos escrevi por não conhecerem a verdade, mas porque a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da Verdade.
Havemos de permanecer na verdade
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, aquele que nega o Pai e o Filho. 23 Qualquer que nega o Filho também não tem o Pai. 24 Portanto vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês; se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Pai e no Filho.
25 É esta a promessa que Ele mesmo nos prometeu: a vida eterna. 26 Eu vos escrevi estas coisas a respeito daqueles que vos querem enganar; 27 contudo, vocês não precisam que alguém os ensine, porque a Unção que receberam dEle permanece em vocês; ademais, como a mesma Unção vos ensina acerca de todas as coisas, e ela é verdadeira e sem mentira – bem, assim como ela vos ensinou, vocês hão de permanecer nEle.
Lembrar da prestação de contas final
28 E agora, filhinhos, permaneçam sim nEle para que, quando Ele aparecer, tenhamos confiança e não fiquemos envergonhados perante Ele na Sua vinda. 29 Se vocês têm entendido que Ele é justo, sabem que todo aquele que pratica justiça foi gerado por Ele.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
2:1 2Τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε· καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, Παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν Πατέρα, Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον 2—καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν· οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.
3 Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν. 4 Ὁ λέγων, «Ἔγνωκα αὐτόν,» καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστίν, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν. 5 Ὃς δ᾿ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται· ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν. 6 Ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν.
7 Ἀδελφοί, οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ἀλλ᾿ ἐντολὴν παλαιὰν ἣν εἴχετε ἀπ᾿ ἀρχῆς· ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά ἐστιν ὁ λόγος ὃν ἠκούσατε ἀπ᾿ ἀρχῆς. 8 Πάλιν, ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει. 9 Ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι. 10 Ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει, καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν. 11 Ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ· καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.
2:12 Γράφω ὑμῖν τεκνία, ὅτι ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ 13—γράφω ὑμῖν πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ᾿ ἀρχῆς· γράφω ὑμῖν νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν· γρά-φω ὑμῖν παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν Πατέρα—14 ἔγραψα ὑμῖν πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ᾿ ἀρχῆς· ἔγραψα ὑμῖν νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε, καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν.
15 Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον, μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ· ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ. 16 Ὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ—ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς καὶ ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν καὶ ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου—οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Πατρὸς ἀλλ᾿ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν. 17 Καὶ ὁ κόσμος παράγεται, καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ, ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
18 Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν, καὶ καθὼς ἠκούσατε ὅτι ὁ Ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντί-χριστοι πολλοὶ γεγόνασιν, ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν. 19 Ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθον ἀλλ᾿ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν, εἰ γὰρ ἦσαν ἐξ ἡμῶν, μεμενήκεισαν ἂν μεθ᾿ ἡμῶν—ἀλλ᾿ ἵνα φανερωθῶσιν, ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν.
20 Καὶ ὑμεῖς Χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου καὶ οἴδατε πάντα. 21 Οὐκ ἔγραψα ὑμῖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἀλήθειαν, ἀλλ᾿ ὅτι οἴδατε αὐτήν, καὶ ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς Ἀληθείας οὐκ ἔστιν.
22 Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; Οὗτός ἐστιν ὁ Ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν. 23 Πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν Υἱὸν οὐδὲ τὸν Πατέρα ἔχει. 24 Ὑμεῖς οὖν, ὃ ἠκούσατε ἀπ᾿ ἀρχῆς ἐν ὑμῖν μενέτω· ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ᾿ ἀρχῆς ἠκούσατε, καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ Πατρὶ καὶ ἐν τῷ Υἱῷ μενεῖτε.
25 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν· τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον. 26 Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς· 27 καὶ ὑμεῖς, τὸ Χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾿ αὐτοῦ ἐν ὑμῖν μένει, καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς· ἀλλ᾿ ὡς τὸ αὐτὸ Χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων, καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος—καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς, μενεῖτε ἐν αὐτῷ.
2:28 Καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῷ, ἵνα ὅταν φανερωθῇ ἔχωμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυν-θῶμεν ἀπ᾿ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ. 29 Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.