O nascimento de Jesus – 5 a.C.
1Ora, aconteceu naqueles dias que saiu um decreto da parte de César Augusto ordenando o recenseamento de todo o mundo habitado. 2Este primeiro recenseamento aconteceu quando Quirino estava administrando a Síria. 3E todos estavam viajando para alistar-se, cada qual para sua cidade natal.
De noite, em Belém, o Salvador nasceu
4Assim, José também subiu da Galileia, da cidade de Natsaré, para a Judeia à cidade de Davi, que é chamada Belém, porque era da ‘casa’ de Davi, isto é, da linhagem, 5a fim de alistar-se com Maria, que tinha casamento contratado com ele, que estava grávida. 6Ora, aconteceu que, chegando eles ali, se cumpriram os dias para ela dar à luz; 7e ela deu à luz o seu Filho primogênito, o envolveu em pedaços de pano e o deitou na manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
Anjos e pastores
8Ora, havia pastores naquela mesma área, permanecendo no campo e guardando seu rebanho durante as vigílias da noite. 9E de repente um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor resplandeceu ao redor deles; e ficaram apavorados. 10Aí o anjo lhes disse: “Não tenham medo, pois eis que vos anuncio novas da maior alegria, que serão para todo o povo! 11É que hoje, na cidade de Davi, lhes nasceu um Salvador, que é Senhor Cristo! 12E isto lhes servirá de sinal: encontrarão um Bebê envolto em pedaços de pano, deitado numa manjedoura.” 13Em seguida uma grande multidão do exército celestial apareceu com o anjo, louvando a Deus e dizendo, 14“Glória a Deus nas maiores alturas e sobre a terra paz, boa vontade para com a humanidade!”
Os pastores vão e anunciam
15E aconteceu que, ausentando-se deles os anjos para o céu, os homens, os pastores, disseram uns aos outros, “Vamos, pois, até Belém, e vejamos este fato que aconteceu, que o Senhor nos deu a conhecer!” 16E foram apressadamente e localizaram tanto Maria como José, e o Bebê deitado na manjedoura. 17Aí, tendo visto, eles espalharam um relato exato do dizer que lhes foi falado a respeito do Menino. 18Todos os que ouviram se maravilharam do que os pastores lhes falaram. 19Quanto a Maria, ela guardava todas essas coisas, refletindo sobre elas em seu coração. 20Já os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, assim como lhes havia sido dito.
Jesus recebe nome
21Quando os oito dias se completaram para circuncidar o Menino, foi-lhe dado mesmo o nome de JESUS, o nome dado pelo anjo antes dEle ser concebido no ventre.
Jesus é apresentado a Deus
22E quando se completaram os dias da purificação deles, segundo a lei de Moisés, levaram Ele a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor 23(assim como está escrito na lei do Senhor, “Todo macho primogênito será consagrado ao Senhor”), 24e para oferecer um sacrifício, de acordo com o disposto na Lei do Senhor, “um par de rolinhas ou dois pombinhos”.
Simeão
25Ora, havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; este homem era justo e piedoso, esperando ativamente a consolação de Israel, e Espírito Santo estava sobre ele. 26(Fora-lhe revelado repetidamente pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Messias do Senhor.) 27E pelo Espírito ele entrou no templo; e quando os pais adentraram com o menino Jesus, para com Ele procederem segundo o costume da lei, 28Simeão O tomou nos braços, louvou a Deus e disse: 29“Ó soberano, agora podes liberar em paz o teu escravo, conforme a Tua palavra, 30porque os meus olhos já viram a Tua salvação, 31a qual Tu preparaste perante a face de todos os povos: 32uma luz para revelação às nações étnicas, e a glória de Teu povo Israel.” 33Já José e a mãe dEle se maravilhavam das coisas que dEle se diziam.
34Então Simeão os abençoou, e disse a Maria Sua mãe: “Ouça, Este é destinado a causar a queda e ascensão de muitos em Israel, e a ser um sinal que é contestado, 35para que sejam revelados os raciocinares de muitos corações (outrossim, uma espada atravessará a tua própria alma também).”
Ana
36Havia também uma profetisa, Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser – era ela de idade muito avançada; tinha vivido com o marido sete anos a partir de sua virgindade, 37e tinha sido viúva durante uns oitenta e quatro anos – que não se afastava do templo, servindo a Deus com jejuns e orações noite e dia. 38 Pois ela, sobrevindo naquele exato momento, ela começou a louvar ao Senhor, e seguiu falando dEle a todos em Jerusalém que aguardavam redenção.
De volta a Natsaré
39Quando tinham completado tudo, segundo a lei do Senhor, eles voltaram para a Galileia, para a sua própria cidade, Natsaré. 40 Já o Menino seguia crescendo e sendo fortalecido em espírito, sendo enchido de sabedoria; sim, a graça de Deus permanecia sobre Ele.
Um Menino de doze anos
41 Ora, todos os anos Seus pais subiam a Jerusalém para a festa da Páscoa; 42 e quando Ele completou doze anos de idade, eles subiram a Jerusalém, conforme o costume da festa. 43 Quando tinham cumprido os dias, regressando eles, o menino Jesus ficou em Jerusalém; mas José e Sua mãe não perceberam. 44 Supondo que Ele estivesse na caravana, eles caminharam um dia, e então se puseram a procurá-lo entre os parentes e conhecidos. 45 Não O encontrando, voltaram a Jerusalém em busca dEle. 46 E aconteceu que, após três dias, eles O encontraram no templo, sentado no meio dos mestres, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas. 47 (Todos os que O ouviam ficavam estarrecidos diante de Seu entendimento e de Suas respostas.)
48 Ao vê-lo, eles ficaram maravilhados, e Sua mãe disse a Ele: “Filho, por que fizeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu estávamos à tua procura angustiados!” 49 Aí Ele disse a eles: “Por que estavam me procurando? Vocês não sabiam que preciso tratar dos interesses de meu Pai?”
50 Mas eles não compreenderam a declaração que Ele lhes fez.
51 Então Ele desceu com eles e foi para Natsaré, e seguiu se subordinando a eles; já Sua mãe guardava todos esses dizeres em seu coração. 52 E Jesus seguiu crescendo em sabedoria e estatura, e em graça para com Deus e os homens.
Texto Bíblico no Original em Grego
Greek Text F35 - Family 35 | Família 35
2:1 2Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογρά-φεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην. 2 Αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου. 3 Καὶ ἐπορεύοντο πάντες ἀπογράφεσθαι, ἕκαστος εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.
4 Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, ἐκ πόλεως Ναζαρέτ, εἰς τὴν Ἰουδαίαν, εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ, 5 ἀπογράψασθαι σὺν Μαριάμ, τῇ μεμνηστευμένῃ αὐτῷ γυναικί, οὔσῃ ἐγκύῳ. 6 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν· 7 καὶ ἔτεκεν τὸν Υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν τῇ φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.
8 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ, ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν. 9 Καὶ ἰδού, ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν. 10 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος· «Μὴ φοβεῖσθε, ἰδοὺ γάρ, εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην, ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ· 11 ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον Σωτήρ, ὅς ἐστιν Χριστὸς Κύριος, ἐν πόλει Δαυίδ. 12 Καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον· εὑρήσετε Βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν φάτνῃ.» 13 Καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν Θεὸν καὶ λεγόντων, 14 «Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία.»
15 Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ᾿ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, καὶ οἱ ἄνθρωποι, οἱ ποιμένες, εἶπον πρὸς ἀλλήλους, «Διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλέεμ καὶ ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονός, ὃ ὁ Κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν.» 16 Καὶ ἦλθον καὶ ἀνεῦρον τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσήφ, καὶ τὸ Βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ. 17 Ἰδόντες δὲ διεγνώρισαν περὶ τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου. 18 Καὶ πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν περὶ τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς. 19 Ἡ δὲ Μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα, συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. 20 Καὶ ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον, καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς.
21 Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν, καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς, τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου πρὸ τοῦ συλληφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ.
22 Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ Κυρίῳ 23 (καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ Κυρίου ὅτι «Πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον τῷ Κυρίῳ κληθήσεται»), 24 καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν νόμῳ Κυρίου, «ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν.»
Simeon
25 Καὶ ἰδού, ἦν ἄνθρωπος ἐν Ἱερουσαλὴμ ᾧ ὄνομα Συμεών, καὶ ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβής, προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ, καὶ Πνεῦμα ἦν Ἅγιον ἐπ᾿ αὐτόν. 26 (Καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν ἢ ἴδῃ τὸν Χριστὸν Κυρίου.) 27 Καὶ ἦλθεν ἐν τῷ Πνεύματι εἰς τὸ ἱερόν· καὶ ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν τοὺς γονεῖς τὸ παιδίον Ἰησοῦν, τοῦ ποιῆσαι αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου περὶ αὐτοῦ, 28 καὶ αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας αὐτοῦ καὶ εὐλόγησεν τὸν Θεὸν καὶ εἶπεν· 29 «Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, Δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου, ἐν εἰρήνῃ, 30 ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, 31 ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν· 32 φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν, καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.» 33 Καὶ ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ.
34 Καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεών, καὶ εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ· «Ἰδού, οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραήλ, καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον 35 (καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία), ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.»
Anna
36 Καὶ ἦν Ἄννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ—αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα ἔτη μετὰ ἀνδρὸς ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς 37 καὶ αὐτὴ χήρα ὡς ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων—ἣ οὐκ ἀφίστατο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ, νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν. 38 Καὶ αὕτη, αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐπιστᾶσα, ἀνθωμολογεῖτο τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐλάλει περὶ Αὐτοῦ πᾶσιν τοῖς προσδεχομένοις λύτρωσιν ἐν Ἱερουσαλήμ.
39 Καὶ ὡς ἐτέλεσαν ἅπαντα τὰ κατὰ τὸν νόμον Κυρίου, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, εἰς τὴν πόλιν ἑαυτῶν, Ναζαρέτ. 40 Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, πληρού-μενον σοφίας· καί, χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ᾿ αὐτῷ.
2:41 Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ᾿ ἔτος εἰς Ἱερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα· 42 καὶ ὅτε ἐγένετο ἐτῶν δώδεκα, ἀναβάντων αὐτῶν εἰς Ἱεροσόλυμα κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς. 43 Καὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας, ἐν τῷ ὑποστρέφειν αὐτούς, ὑπέμεινεν Ἰησοῦς ὁ Παῖς ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ οὐκ ἔγνω Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ. 44 Νομίσαντες δὲ αὐτὸν ἐν τῇ συνοδίᾳ εἶναι, ἦλθον ἡμέρας ὁδόν, καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενέσιν καὶ ἐν τοῖς γνωστοῖς. 45 Καὶ μὴ εὑρόντες αὐτόν, ὑπέστρεψαν εἰς Ἱερουσαλὴμ ζητοῦντες αὐτόν. 46 Καὶ ἐγένετο μεθ᾿ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων, καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς. 47 (Ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.)
48 Καὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐξεπλάγησαν, καὶ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν· «Τέκνον, τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως; Ἰδού, ὁ πατήρ σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι ἐζητοῦμέν σε.» 49 Καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· «Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με; Οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ Πατρός μου δεῖ εἶναί με;» 50 Καὶ αὐτοὶ οὐ συνῆκαν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς.2
51 Καὶ κατέβη μετ᾿ αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρέτ, καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. Καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς. 52 Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ, καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις.